| It has gradually built the required tools to foster international cooperation. | Она постепенно создала инструменты, необходимые для содействия международному сотрудничеству. |
| New regulatory and control institutions have gradually been established since then and they are working. | С тех пор постепенно начали создаваться новые институты регулирования и контроля, которые теперь работают. |
| A number of countries in Central Africa are gradually lifting the embargo as well. | Ряд стран Центральной Африки также постепенно отказываются от соблюдения эмбарго. |
| The strength of the Mission will continue to be reduced gradually and will reach the recommended level of 106 in November 1997. | Численный состав Миссии будет постепенно сокращаться и достигнет рекомендованного уровня в 106 человек в ноябре 1997 года. |
| Under the General Framework Agreement, SFOR is required gradually to transfer control of the regional airports to the appropriate institutions in Bosnia and Herzegovina. | В соответствии с Общим рамочным соглашением СПС должны постепенно передать контроль над региональными аэропортами соответствующим учреждениям в Боснии и Герцеговине. |
| This military unit would be gradually reduced as United Nations civilian administrative support becomes operational. | Численность этого военного подразделения будет постепенно сокращаться по мере начала действия гражданского персонала административной поддержки. |
| Freedom of movement continues to improve gradually. | Положение со свободой передвижения продолжает постепенно улучшаться. |
| In North Africa, controls on foreign exchange operations have been gradually lifted. | В Северной Африке были постепенно отменены меры валютного контроля. |
| China began liberalization with rapid agricultural reform, and undertook industrial reform, particularly of the large State industries, later and more gradually. | Китай приступил к процессу либерализации с проведения ускоренной сельскохозяйственной реформы, а промышленная реформа, особенно крупных государственных отраслей, была проведена позднее и более постепенно. |
| Along with exports and agricultural output, investment gradually gave a major impetus to growth. | Наряду с экспортом и производством сельскохозяйственной продукции капиталовложения постепенно стали одним из основных факторов экономического роста. |
| We believe that all these activities will be gradually assumed by effectively functioning bodies of local legislative and executive power. | Мы считаем, что все эти виды деятельности постепенно перейдут к эффективно функционирующим органам местной законодательной и исполнительной власти. |
| The crisis born in the most dynamic economies of South-East Asia has gradually reached other regions. | Кризис, вспыхнувший в самых динамичных в экономическом отношении странах Юго-Восточной Азии, постепенно распространился на другие регионы. |
| Despite various kinds of regional, cultural and ideological resistance, the recognition of human rights is gradually becoming universal. | Несмотря на различные проявления регионального культурного и идеологического сопротивления, признание прав человека постепенно становится универсальным. |
| The North Atlantic Treaty Organization (NATO) too is also gradually opening its doors to the new democracies. | Организация Североатлантического договора (НАТО) также постепенно раскрывает свои двери перед новыми демократиями. |
| The Office is therefore gradually expected to shift and/or redeploy its resources towards substantive programmes. | В этой связи предполагается, что Управление постепенно переориентирует и/или перераспределит свои ресурсы для оказания поддержки основным программам. |
| The housing finance system is gradually developing the capacity to provide long-term loans. | Система финансирования жилищного строительства постепенно наращивает потенциал, позволяющий предоставлять долгосрочные кредиты. |
| In the Balkan Peninsula, the area where Greece itself is located, the situation is gradually improving. | Положение на Балканском полуострове - районе, где расположена и сама Греция, постепенно улучшается. |
| SURFs will be introduced gradually to allow for adjustments in the light of experience. | Внедрение СРИЦ будет осуществляться постепенно, с тем чтобы перемены осуществлялись с учетом накопленного опыта. |
| Social security expenditure as a proportion of GDP has increased gradually since 1972 when it stood at 10.7 per cent. | Доля расходов по линии социального обеспечения в ВВП постепенно растет после 1972 года, когда она составляла 10,7%. |
| Primary schools are gradually being taken over by the gminas. | Начальные школы постепенно переходят в сферу управления гмин. |
| The Agreement is designed to come into effect gradually. | Соглашение должно вступать в силу постепенно. |
| China is thus gradually expanding city-based experimentation in public pension funds and health and unemployment insurance schemes. | Поэтому Китай постепенно расширяет проводимый в городах эксперимент по созданию государственных пенсионных фондов и систем медицинского страхования и страхования от безработицы. |
| High, though gradually declining, interest rates will dampen investment and consumption. | Высокие, но постепенно снижающиеся процентные ставки остановят рост капиталовложений и потребления. |
| Its plans for change as they are gradually becoming known, were and continue to be significant if not monumental. | Его планы на произведение изменений по мере того, как они постепенно становятся известными, продолжают оставаться серьезными, если не сказать монументальными. |
| This is how, we believe, nuclear disarmament can be gradually achieved. | Считаем, что именно таким путем можно постепенно добиться ядерного разоружения. |