| Belief in the One Supreme God Almighty; 2. | Вера в единого верховного и всемогущего бога; 2. |
| Other smaller and new groups include the Assembly of God (12.5 per cent). | К числу менее крупных и новых религиозных групп относятся последователи Ассамблеи Бога (12,5%). |
| Immersion in excessive materialism has stripped mankind of the spiritual dimension that sets it apart from other creatures of God. | Погружение в чрезмерный материализм лишило человечество той его духовности, которая отличает его от других созданий Бога. |
| The wise were those who feared God most. | Мудрым является тот, кто больше всего боится Бога. |
| We invoke the aid of God so that peace, freedom and human values may prevail among the peoples of the earth. | Мы молим Бога о помощи, чтобы среди народов земного шара возобладали мир, свобода и человеческие ценности. |
| We pray to God for President Ramos-Horta's speedy recovery. | Мы молим Бога о скорейшем выздоровлении президента Рамуша Орты. |
| All the countries that believe that the United States represents the shadow of God on earth should follow in Cuba's footsteps. | Всем странам, которые полагают, что Соединенные Штаты являются тенью Бога на Земле, следует идти по стопам Кубы. |
| The Holy Koran speaks of him as a messenger of God who disseminated a revealed religion. | В священном Коране о нем говорится как о посланнике Бога, который проповедовал богооткровенную религию. |
| It speaks also of the Virgin Mary as a faithful servant of God. | В Коране также говорится о деве Марии, которая является верной служительницей Бога. |
| Above all, its population is attached to democracy, family values and belief in God. | Важно, что его население привержено демократии, семейным ценностям и вере в Бога. |
| Affirmation of their belief in one God, raising the behaviour of individuals and communities towards a moral ideal. | Они утверждают свою веру в одного Бога таким образом, чтобы возвысить поведение людей и обществ до нравственного идеала. |
| We thank God that it was others and not we who entirely reversed their position. | Мы благодарим Бога за то, что другие, а не мы полностью изменили позицию. |
| The Grail is an international faith community of women strengthening and supporting one another in their search for God. | «Грааль» является международной духовной организацией женщин, поддерживающих друг друга в стремлении найти Бога. |
| Law No. 3 on Printing and Publishing forbade the publication of material which attacked the divinity of God or the person of the Amir. | Закон 3 о печати и публикациях запрещает публикацию материалов, которые совершают нападки на божественность Бога или личность эмира. |
| Libya is not subject to anybody but God. | Ливия не подчиняется никому, кроме бога. |
| But the opposite is true: a reference to God is both constitutionally permissible and politically imperative. | Но верно и обратное: ссылка на Бога как конституционно допустима, так и политически желательна. |
| It is this God that atheists like Dawkins and Hitchens attack. | Именно этого Бога атакуют атеисты, подобные Докинзу и Хитчензу. |
| And then to God you'll leave the rest. | А во всем остальном уповай на Бога . |
| In the Old Testament a long life is seen as one of the signs of God's presence among his people. | В Ветхом завете долгая жизнь рассматривается в качестве одного из проявлений присутствия Бога среди людей. |
| Its tragedies and failings are a result of what is happening in God's name, not Jinnah's. | Его трагедии и неудачи являются результатом того, что делается от имени бога, а не Джинны. |
| The self-styled God's Army is an insurgent group led by two 10-year-old twins, Johnny and Luther Htoo. | Самозваная Армия Бога является группой мятежников, которыми командуют два 10-летних близнеца, Джонни и Лютер Хту. |
| Increasingly, we are finding that faith in God is a powerful instrument for forming bonds across the racial divide. | Мы все чаще приходим к выводу, что вера в бога является мощным инструментом формирования связей, преодолевающих расовые барьеры. |
| Resourcefulness, patience and abiding faith in God keep us going forward. | Изобретательность, терпение и несокрушимая вера в Бога поддерживают нас в продвижении вперед. |
| In the family the child is able to learn moral values, begin to honour God and make good use of freedom. | В лоне семьи ребенок усваивает моральные ценности, начинает почитать бога и учиться пользоваться своей свободой. |
| Any State claiming it could always avoid miscarriages of justice was claiming to be God. | Если какое-либо государство утверждает, что оно всегда может избежать ненадлежащего отправления правосудия, то оно претендует на роль Господа Бога. |