| However there are prophets who appear descendants of the Alive God and embody on the Earth his talents. | Однако бывают пророки, которые оказываются потомками Живого Бога и воплощают на Земле его таланты. |
| Morals: ignoring of heavens leads to disgust of the God from people. | Мораль: игнорирование небес приводит к отвращению Бога от людей. |
| Solomon has constructed the temple of Wisdom devoted to greatness of the Uniform God. | Соломон построил храм Мудрости, посвященный величию Единого Бога. |
| In Maria genes of the ancient God of the Cuba-Ra from the man's and parent parties have reunited. | В Марии воссоединились гены древнего Бога Куба-Ра с мужской и материнской сторон. |
| Since this moment the Christianity, an expecting birth of the Savior, has received Alive God Jesus. | С этого момента христианство, ожидавшее рождение Спасителя, получило своего Живого Бога Иисуса. |
| This faithfulness is impossible without a saving knowledge of God. | Эта верность невозможна без подлинного знания Бога. |
| Each of these persons has the essence, attributes and divine perfection of God. | Каждый из Них обладает сущностью, свойствами и совершенством Бога. |
| Flavius Vespasianus Titus was the zealous admirer of religion of monotheism and trusted in the Uniform God. | Тит Васпасиан Флавий был ревностным поклонником религии монотеизма и верил в Единого Бога. |
| The New Testament has given the world of the Alive God is Jesus Christ. | Новый Завет дал миру Живого Бога - Иисуса Христа. |
| 53 Also stayed always in a temple, glorifying and blessing the God. | 53 И пребывали всегда в храме, прославляя и благословляя Бога. |
| 14 - This psalm deals with the character of both God and man. | 14 - Этот псалом затрагивает характер человека и Бога. |
| To overcome a fall of man, followed is pure to give birth to the Son of the God. | Чтобы преодолеть первородный грех, следовало непорочно родить Сына Бога. |
| I believe in one God, Father Almighty, Creator of all things visible and invisible. | Веруем во Единого Бога Отца, Вседержителя, Творца всего видимого и невидимого. |
| Firstly, there is surprise at the presence of the God. | Во-первых, это было открытие Бога. |
| We should turn the wrath of God away from us by our own efforts. | Вы должны отвратить от себя гнев Бога своими усилиями. |
| A "Declaration Concerning Websites Imitating The Church of Almighty God" was issued by the Church denouncing the incident. | Церковью была опубликована Декларация о сайтах, подражающих Церкви Всемогущего Бога, осуждающая этот инцидент. |
| She grew up in a home that honored God. | Родилась в семье, где чтили Бога. |
| Brigitta claimed to have been baptized in the name of the Devil instead of God. | Бригитта утверждала, что была посвящена дьяволу вместо Бога. |
| God's name is not mentioned, but it presents. | Имя Бога не упоминается, но он присутствует. |
| But we cannot imagine something that is greater than God. | Мы не можем вообразить что-то лучше Бога. |
| Revival of the Son of the God has been predicted by early Kumirs who have planned to lead this experiment. | Воскресение Сына Бога было предсказано ранними Кумирами, кто замыслил провести этот эксперимент. |
| The Zikr of God brings inner purification and prevents the heart from transgression. | Зикр Бога привносит внутреннее очищение и предохраняет сердце от нарушений. |
| For without doubt in the remembrance of God do hearts find satisfaction. | Без сомнения, в воспоминании Бога сердца действительно находят удовлетворение. |
| The Chinese government and media periodically accuse The Church of Almighty God of crimes. | Китайское правительство периодически обвиняет Церковь Всемогущего Бога в преступлениях. |
| However, Geach criticizes even this sense of omnipotence as misunderstanding the nature of God's promises. | Однако Гич критикует даже этот смысл всемогущества как неправильное понимание природы обещаний Бога. |