| Now this is God's work, but it's not my work. | Но это работа Бога, а не моя. |
| Formerly, Doctor, when the Word took me as I read scripture, people felt God's presence through me and that was a great gift that I could give to them. | Доктор, раньше, когда я читал из Библии, через меня люди чувствовали присутствие Бога. |
| Dionin, who suffered the wrath of the false God, | Дионин, вызвавший гнев ложного Бога. |
| Ohhh, well, why is that a gift from God? | Почему же это - подарок Бога? |
| Doctor... there is to be a human sacrifice today, at the Ceremony for the Rain God, | Доктор... сегодня будет человеческое жертвоприношение, на церемонии бога дождя, |
| Please, for the love of God, get me out of it! | пожалуйста, ради Бога, вытащи меня отсюда! |
| For the love of God, please, don't shoot! | Бога ради, пожалуйста, не стреляй! |
| Their church is their God, and the interests of the church are their religion; it is all the God and the religion they know; they can form no conception of a God without priestcraft, nor of a religion without church benefits. | Их церковь является их Богом, а интересы церкви - их религией; другого Бога и другой религии они не знают; они не могут составить никакого представления о Боге без священников или о религии без выгоды для церкви». |
| If today to present prophet the God to the Synod, the Duma, Advice of Federations and the President that they have confirmed with voting powers of it, and then to lead a referendum among the population so the God becomes the God? | Если сегодня представить посланца Бога Синоду, Думе, Совету Федераций и Президенту, чтобы они голосованием подтвердили полномочия оного, а потом провести референдум среди населения, то так Бог станет Богом? |
| Of course, we do not all believe in God in the same way; of course, we do not serve God or worship God in the same way, but that reality does not mean that we should become opponents. | Разумеется, не все мы верим в Бога одинаково, и мы по-разному служим и молимся ему, однако это не означает, что мы должны быть противниками. |
| And for the love of God, somebody get the Stormtrooper some pizza! | И ради Бога, дайте кто-нибудь пиццы штурмовику! |
| All right, for God's sakes, what is going on? | Ладно, бога ради, что происходит? |
| For the love of God and all that is holy! | Во имя Бога и всех святых! |
| For God's sake, I'll have the money for you next week! | Бога ради, я верну деньги через неделю! |
| For God's sake, do stop mooning at me like a great big cow! | Ради бога, перестаньте мычать надо мной как большая корова! |
| Here is the Body of our Lord, Almighty God, Lord of Heaven and Earth. | Здесь тело Господа нашего всемогущего Бога Господа Неба и Земли. |
| When pressed about their belief, Scientologists mention the "eight dynamic" which they say is the "God dynamic". | Говоря о вере в Бога, саентологи упоминают «восьмую динамику», которая является «динамикой Бога». |
| Having come to the setting of the sun, having beheld the evening light, we hymn the Father, Son, and Holy Spirit, God. | Достигнув времени заката, видев свет вечерний, воспеваем Отца и Сына и Святого Духа Бога. |
| For God's sake, get me out of here! | Ради Бога, забери меня отсюда! |
| It filled him with white light tearful, he swore to me that he felt the touch of God almighty | Это наполняло его светом Он клялся, что чувствует касание Бога |
| For God's sakes, you're just a kid! | Ради Бога, ты всего лишь ребенок |
| Let him sign and be done with it, for God's sake! | Пусть подпишет и покончим с этим, ради Бога! |
| You're ten years old, for God's sake! | Тебе десять лет, Ради Бога! |
| A celebration to God's glory and to the dignity of man. | Спор между авторитетом Бога и авторитетом Человека. |
| Mama, for the love of God, please stop crying in that bedroom! | Мама, ради Бога, перестань рыдать в спальне! |