| You told me the voice in my heart was God's voice. | Ты говорил мне, что голос в моем сердце, это голос Бога. |
| Affirmation that belief in God means, of necessity, upholding what is just and protecting human dignity and prosperity. | Они заявляют, что вера в Бога означает, что в обязательном порядке следует отстаивать то, что праведно повсюду, и поддерживать человеческое достоинство и процветание. |
| Each time I wondered whether it was wise to write it, new murders in the name of God and Islam impelled me to complete it. | Каждый раз, когда я задаюсь вопросом, не опасно ли было ее писать, новые убийства, совершаемые именем Бога и ислама, толкали меня к завершению работы над ней. |
| Whether these principles arise from faith in God or from simple humanism, respect for them by all States would undoubtedly bring peace and security to the world. | Если все государства будут соблюдать эти принципы, которые могут основываться как на вере в Бога, так и на простом гуманизме, то это, несомненно, приведет к установлению мира и безопасности на планете. |
| It is principle that a Muslim's faith is incomplete unless he believes in all God's messengers and all His scriptures without any distinction or discrimination. | Существует принцип, согласно которому вера мусульманина является полной лишь в том случае, если он верит во всех посланников Бога и во все его священные писания без какого-либо различия или дискриминации. |
| It's a comfort to know that they're both with God. | Утешает то, что мы знаем, что они оба сейчас у Бога. |
| Praying to God he still got something left hanging off of them! | Благодарит Бога за то, что у него еще остались выпирающие части тела! |
| She'll want a post-mortem on this latest fiasco, but what she's really interested in is Rush's little signal from God... | Она хочет разобраться с нашей последней неудачей, но чем она действительно заинтересована, так это в коротком сигнале от Бога, который нашел Раш... |
| No God above And hell alone below | Над вами Бога нет, под вами только ад. |
| If anything can and all-knowing, What problems do God, Dad? | Если он всё умеет и знает обо всём, какая же у Бога проблема, папа? |
| How in God's name are you still going? | Во имя Бога, как ты все еще на ногах? |
| How repulsive that is to God to everyone? | Как омерзительно это для Бога, и вообще для всех? |
| The second principle, A just and civilized humanity, requires that human beings be treated with due regard to their dignity as God's creatures. | В соответствии со вторым принципом - о справедливом и цивилизованном гуманизме - с людьми необходимо обращаться таким образом, чтобы проявлять должное уважение к их достоинству, поскольку все они являются творениями Бога. |
| I pray to God I'm rotting with TB! | Я молю Бога, чтобы только мне поскорее сгнить от туберкулёза! |
| Daughter, God, what setting. | Дочка, ради Бога, ну о чём ты? |
| Adrianna had just called the cops on me for God's sake! | Ради Бога! Адрианна тогда вызвала копов. |
| Let him go to Jerusalem in Judea and build a temple of the Lord, the God of Israel- | Отпустите их в Иерусалим в Иудею и постройте храм Господень, Бога Израилева- |
| So it's, "For the love of God..." | Итак, "Чтобы порадовать Бога..." |
| For God's sake, Ian, this isn't a game. | Ради Бога, Ян, это не игрушки |
| Isn't murder a crime too, in the eyes of God? | А убийство в глазах Бога не преступление? |
| For God's sake, you can't shoot at that! | Бога ради, в них нельзя стрелять! |
| For God's sakes, it's not even noon yet. | Ради бога, ещё нет даже полудня! |
| For God's sake, man, what's going on up there? | Бога ради, что у вас творится там наверху? |
| Someone give me a drink, for the love of God. | Дайте же мне выпить, ради Бога! |
| So, for the love of God, in the name of all that is holy... | Так что ради Бога, во имя всех святых... |