| This scenario, of this civilization, was about becoming powerful, intelligent, like this idea we have invented, this concept of God. | Сценарий этой цивилизации был направлен на то, чтобы стать сильным и образованным, как идея, которую мы изобрели, это понятие Бога. |
| He also said, In our search to know God, I've come to believe that the life of Jesus Christ should be the focus of our efforts and inspiration. | Он также сказал: В наших поисках познания Бога, я пришёл к тому, что жизнь Иисуса Христа должна быть центром наших усилий и вдохновения. |
| Who better than a messenger from God to give answers to your questions? | Кто, как не посланник Бога, может дать ответы на твои вопросы? |
| I call God and all the world to witness that I have been to you a true, humble and obedient wife, ever comfortable to your will and pleasure. | Я призываю бога и весь мир в свидетели того, что я была вашей честной, смиренной и покорной женой, всегда послушной и довольной вашей волей. |
| God's been a real sport to me. | Вот уж натерпелся я, так натерпелся от этого Бога. |
| Germans believe in the same God as we do, right? | Немцы ведь верят в того же бога, что и мы, да? |
| And don't repeat this, but God, I don't want to end up like Debbie. | Ради Бога, не говори ей, но я не хочу чтобы все кончилось, как у Дебби. |
| See, now that's a direct admission, but there's no reference to God or the Bible, or any misgivings for breaking the eighth commandment. | Смотрите, это прямое признание, но в нем нет ссылки на Бога или на Библию, или опасения за нарушение восьмой заповеди. |
| You said it was a gift from God. | Вы сказали, что это дар Бога. Помните? |
| I hope to God she won't remember the temper tantrum I threw when I found out the Japanese peonies would not arrive in time for the ceremony. | И, молю Бога, что она не вспомнит мою истерику когда я узнал, что Японские пионы не будут вовремя доставлены к церемонии. |
| By the powers of me, Richard Fish, rich attorney with his own firm in the presence of God, our friends and everybody who counts I pronounce you husband and wife. | Силой, данной мне мной, Ричардом Фишем, богатым адвокатом в собственной фирме в присутствии Бога, наших друзей и всех, кому есть дело я объявляю вас мужем и женой. |
| And all the President's done is managed to make a mockery of his marriage vows and turn his faith, his God, which is why I'm organizing this rally. | Всё, что сделал Президент, это подверг Насмешкам свои свадебные клятвы и отвернулся от своей веры, своего Бога, Вот почему я организовал это интервью. |
| I know more of God than he does! | Я знаю Бога лучше, чем он! |
| I want you to get in your car, buy some flowers, give them to Donna, and thank God an actual live woman lets you touch her. | Я хочу, чтобы ты залез в свою тачку, купил цветы, и подарил их Донне, и хвали Бога, что настоящая женщина позволяет тебе прикасаться к себе. |
| I mean, you've actually met God and ever... | Ну... то есть вы встречали Бога и все такое? |
| God had a son and he said to him, | У бога есть сын, и он говорит ему: |
| I saw you stand up to a God. Refuse to kill, I saw you make. | Тил'к..., я видел, как ты пошел против бога и отказался убивать, и сделал это сознательно. |
| For God's sake, why? | Ради Бога, почему вы это сделали? |
| You know we were both raised to believe all the rules, that they were good and true and from God. | Ты же знаешь, что мы обе выросли, чтобы верить во все правила, что они хорошие, нужные и от Бога. |
| l don't believe in God, though. | Хотя, я и не верю в Бога. |
| I hired you to be a legal secretary... not to bring God or anybody else into the office... certainly not serial killers. | Вы здесь, чтобы быть секретаршей, а не чтобы приводить бога или кого-то ещё в офис, и уж точно не серийных убийц. |
| God may have a plan, Captain, but we have one, too. | Может быть у Бога и есть план, капитан, но у нас есть свой. |
| He thought he was God's greatest gift, you know? | Он думал, что он самый большой подарок Бога, понимаешь? |
| Are we afraid for God, you mean. | Не боимся ли мы Бога, ты хотела сказать? |
| Do you permit me to sacrifice this animal for God's sake on your behalf? | Вы разрешите мне принести в жертву это животное во славу Бога от вашего имени? |