Английский - русский
Перевод слова Given
Вариант перевода Учитывая

Примеры в контексте "Given - Учитывая"

Примеры: Given - Учитывая
But given how upset you are, I'm surprised that you even got into the ambulance, unless you weren't completely lucid at the time. Но учитывая, как вы расстроены, я удивлена, как вы вообще попали в скорую, если только вы не слукавили.
You see, he won't answer our questions, but the General can answer anything, given the facts. Видите ли, старина, он не хочет отвечать на наши вопросы Но Генерал может ответить на все, что угодно, учитывая факты.
And given the lengths he went to hide the transaction, he clearly didn't want me to know. И, учитывая тщательность, с которой он скрывал перевод, он явно не хотел, чтобы я знала.
Well, he's the perfect person, right, given his past? Он идеальный кандидат, учитывая его прошлое, так?
You know, given the issues that I've been working through and the fact that I'm... Вы знаете, учитывая проблемы, над которыми я работал, и тот факт что я...
Well, as hard as it is to believe, given our apparent ages, this is my son. Ну, как бы не сложно было в это поверить, учитывая наш очевидный возраст, но это мой сын.
'Cause given everything you've already done, it would've been easy to hire someone to slip into that party and just make it go away. Так как, учитывая все, что вы уже сделали, было бы проще нанять кого-нибудь, чтобы тот проник на вечеринку и сделал так, чтобы все проблемы исчезли.
but, given the situation I have trouble believing that you're really okay. Но, учитывая ситуацию, с трудом верится, что ты реально в порядке.
We're also monitoring his credit cards, and we've issued A.P.B.s for the tristate area, but given all of the planning, they probably already had an escape route planned. Мы так же отслеживаем его кредитные карты, и выдали ориентировки на территории трех штатов, но учитывая все планирование у них у же был продуман план побега скорее всего.
The question is, given where you sit, does that make you more dangerous or less? Вопрос в том, учитывая вашу должность, делает это вас более опасным или менее?
You know, given the amount of complaints we had, who knows? Понимаешь, учитывая, сколько на тебя подали жалоб, кто знает?
I know it's a curious question to ask, given we just met - Я понимаю, просьба несколько странная, учитывая...
Well, given our missing memories, I'd wager whatever it is, it's not good. Ну, учитывая, что она стерла нам память, бьюсь об заклад, что нечто нехорошее.
So given all of our digital devices that are bringing all the negative news to us seven days a week, 24 hours a day, it's no wonder that we're pessimistic. Учитывая все цифровые устройства, которые снабжают нас плохими новостями семь дней в неделю, 24 часа в день, неудивительно, что мы такие пессимисты.
Well that system is, I think, probably the system that kept us alive to this point, given our human tendencies. Возможно, вот эта система, позволила нам дожить до сего дня, учитывая наши человеческие склонности.
Well, given all that, my task is difficult but clear: Учитывая это все, задача у меня сложная, но ясная.
I know Mary's pushing you away, but given what she's been through, it's what she needs to do. Я знаю, что Мария отталкивает тебя но учитывая всё, что с ней произошло, сейчас ей это просто надо.
They don't usually do anything, given they don't exist. Они обычно ничего не делают, учитывая, что их не существует.
The deputy commissioner thought that you might object at first, given our past, but I assured him we're both professionals willing to put our personal differences aside in the interest of the greater good. Заместитель Комиссара посчитал, что вы можете возразить поначалу, учитывая наше прошлое, но я заверил его что мы оба профессионалы, готовые оставить наши личные разногласия в интересах общего блага.
Now, I think it's safe to assume that, given the level of security, they'll come pick up their recording afterwards. Я думаю, ничего не случится, учитывая принятые меры для обеспечения безопастности, они придут, чтобы забрать запись некоторое время спустя.
we really do our best, given the limited funding that we have. Мы делаем всё, что можем, учитывая наше небольшое финансирование.
Then given our present state of technology, could they be ahead of us? Учитывая наше текущее состояниее технологий, резве они могут нас опережать?
And how are you planning on going after it, given their actions? И что ты планируешь предпринять, учитывая их действия?
And given your family name and how well-liked you are, I thought you might be interested. И учитывая ваш фамилию и то, как вас любят, я подумал, что вас может это заинтересовать.
If I suspect the man who owns this house is chained up the basement or, worse... given your family... cooking in a pot, I can go just about anywhere. Если я заподозрю, что владелец дома прикован цепью в подвале или, того хуже... учитывая вашу семейку... уже варится в кастрюле.