Английский - русский
Перевод слова Given
Вариант перевода Учитывая

Примеры в контексте "Given - Учитывая"

Примеры: Given - Учитывая
Orion is one of the few constellations to have parallel identities in European and Chinese culture, given the name Shen, the hunter and warrior. Орион является одним из немногих созвездий, имеющих параллельные идентичности в европейской и китайской культуре, учитывая, что имя «Шэнь» - охотник и воин.
Some hesitation was expressed to including a reference to a particularly technology, such as video conferencing, given the rapidly evolving technological advancements in means of communication. Были высказаны определенные сомнения относительно включения упоминания о какой-либо конкретной технологии, например видеоконференции, учитывая стремительный технологический прогресс в сфере коммуникаций.
However, given the increasing interest in this issue, the Department for Disarmament Affairs intends to organize such symposia in the coming biennium. Однако, учитывая растущий интерес к этому вопросу, Департамент по вопросам разоружения намерен организовать такие симпозиумы в течение предстоящего двухгодичного периода.
Well, given the possible history of child abuse, he could've transferred his feelings to something or someone else... which is why he doesn't mention her. Учитывая возможность жестокого обращения в детстве, он мог перенести чувства на что-то или кого-то другого... поэтому он не упоминал о ней.
I'm sure you understand, given the present global interest in disarmament, that to have our most advanced systems become mere bargaining chips is impossible. Я уверен, что вы понимаете, что, учитывая нынешний глобальный интерес к разоружению, нельзя допустить, чтобы наши наиболее продвинутые системы превратились в обычные инструменты давления на переговорах.
I admit, even given your new outlook on life, Я признаю, даже учитывая твой новый взгляд на жизнь,
Debi's been clean for a couple of months, but given the statistics for relapse, it's quite possible she fell off the wagon. Деби была чиста уже пару месяцев но учитывая вероятность рецидива, весьма возможно, что она сорвалась.
But given the importance of these gentlemen to various interests, Но учитывая значение этих джентльменов, для интересов различных лиц,
It was worth a look, given what's happened to Ricky Parker, and the disappearance of Dr Moxem and Ingrid Hjort at Wytham. Я подумал, что стоит взглянуть, учитывая, что произошло с Рикки Паркером, а также исчезновение доктора Моксэма и Ингрид Хьёрт в Уатэйме.
I don't know where all this is coming from, but it's extremely ungrateful, given all that I have done for you. Не знаю, почему ты так говоришь, но это очень неблагодарно, учитывая все, что я для тебя сделал.
Mr Burton, I know this is going to be hard for you given the circumstances, so please take your time. Мистер Бёртон, я знаю, что это трудно, учитывая обстоятельства, поэтому, пожалуйста, не спешите.
Which is far better than anticipated, given the kind of destruction that we've all seen. Это намного лучше, чем предполагалось, учитывая сколь серьёзным было крушение.
I want my life back, And given your new relationship with your computer, Я хочу вернуться к нормальной жизни, и, учитывая твои новые отношения с компьютером, тебе тоже пора.
Still, I fear it is too much, with regard to the homework we were given. И все же, боюсь, это слишком много, учитывая домашнее задание, которое мы получили.
And given her track record, I don't blame you. И учитывая прошлые её поступки, я тебя в этом не виню.
It may sound ironic given who I'm talking to, but I'll keep that one to myself. Это прозвучит иронично, учитывая то, с кем я разговариваю, но я оставлю её при себе.
Sir, we have no reason to believe that at this point, but given what happened to your wife, we can't rule it out. Ж: Сэр, пока нет оснований утверждать это, но учитывая, что произошло с вашей женой, исключать тоже нельзя.
But given the fact that you've already had a cardiac event, it is my recommendation that we do a coronary artery bypass graft. Но, учитывая, что у вас уже был сердечный приступ, я бы рекомендовал сделать шунтирование коронарной артерии.
If it were up to me, given the chance Если это бы зависело от меня, учитывая шанс,
That's not surprising, given the number of things he must have on his mind... Неудивительно, учитывая, сколько у него сейчас забот...
Well, given what that demon just did to Lydia, I don't blame you. Ну, учитывая то, что демон сделал с Лидией, я не виню тебя.
Nasty way to die, but given the grace he showed his victims, it's well-deserved. Мерзкая смерть, но, учитывая его биографию, он её заслужил.
Well, given her law firm's track record, probably not much. Учитывая практику её фирмы, скорее всего, почти ничего.
And given what's brewing upstairs over your boyfriend, I don't have enough manpower for crowd control and keeping these guys under guard. Учитывая, через что сейчас проходит твой парень, у меня не хватит людей, чтобы совладать с толпой и держать этих парней под стражей.
Well, given how much easier it is for an American to go back and forth across the border, I'd put my money on El Paso. Учитывая, насколько проще для американцев пересекать границу в обоих направлениях, я ставлю на Эль-Пасо.