Английский - русский
Перевод слова Given
Вариант перевода Учитывая

Примеры в контексте "Given - Учитывая"

Примеры: Given - Учитывая
Now, given your socioeconomic statuses, I foresee a B rejects A dyad. Теперь, учитывая твои социально-экономические статусы, я предполагаю, что В отвергнет диаду А.
Just as well, given the situation. Что к лучшему, учитывая обстоятельства.
Sadly appropriate, given his extreme thermal and chemical burns. Печальное совпадение, учитывая его чрезмерные тепловые и химические ожоги.
But... given his family history... Но... учитывая историю его семьи...
Listen, given the way that Felder was killed, Послушай, учитывая тот факт, что Фелден был убит,
He has to, given what he's pulled off. Должен быть, учитывая, что он проворачивает.
I forgave what I could, given the years you lost for me. Я простил всё, что мог, учитывая, сколько лет ты за меня отсидел.
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
That someone also suggested, given my family history, that he see a psychiatrist. Кто-то предложил, учитывая мою семейную историю, чтобы он обратился к психиатру.
Well. I'm surprised you made it tonight, given your hectic schedule. Я удивлена, что ты смог прийти сегодня, учитывая твое плотное расписание.
I wanted you to know first, given your... personal attachment to the case. Я хотел, чтобы вы узнали первым, учитывая ваше... личное участие в деле.
Or given the likelihood that the sarin came from an old stockpile, this was simply a test of its potency. Или, учитывая вероятность того, что зарин появился из старых запасов, это была просто проверка его эффективности.
Although given our new circumstances, I may have to forgive you now. Хотя, учитывая новые обстоятельства, наверное, теперь мне придется тебя простить.
Not entirely inappropriate given the circumstances. Что несовсем соответствовало, учитывая обстоятельства.
That doesn't seem practical, given her personality. Это не очень-то практично, учитывая ее характер.
But it does look unlikely that there will be a prosecution, given the public support. Учитывая общественную поддержку, маловероятно, что вас будут преследовать.
And given international banking laws, there's no way to determine who owns that account. И, учитывая международные банковские законы, невозможно определить, кому принадлежит этот счет.
Well, I find that hard to believe, given your partner's history with the major players. Что ж, я с трудом в это верю, учитывая историю вашего напарника с главными игроками.
And, given the circumstances, nowhere legal. И, учитывая обстоятельства, они не были легальными.
She's emotional, which isn't surprising, given what's going on in her life lately. Она эмоциональная, и это не удивительно, учитывая, что происходит в её жизни последнее время.
Not surprising, given the neighborhood that he came from. Неудивительно, учитывая то, откуда он родом.
And given her complications, I can certainly understand why. И учитывая все сложности, я могу понять ее положение.
Now, given these findings, I took a closer look at other areas of her body and noticed... Теперь, учитывая эти данные, я собирался ближе ознакомиться с другими частями ее тела и заметил...
Well, given their combined work ethics, they'd probably never see each other. Учитывая их отношение к работе, они, наверное, нечасто будут встречаться.
That's a bargain, given the circumstances. Учитывая обстоятельства, это выгодная сделка.