Four points is a questionable enough... deviation, given the margins of error some of these polls... |
4 пункта - достаточно вызывающее вопросы... отклонение, учитывая погрешность, некоторые из этих участков... |
But, given your family circumstances, we've decided to make an exception. |
Но, учитывая ваши семейные обстоятельства, мы решили сделать исключение. |
People would turn you inside out, given half the chance. |
Люди бы вывернули бы тебя наизнанку, учитывая половину шанса. |
Which is ridiculous, given the current economy. |
Что смешно, учитывая нынешнее состояние экономики. |
I mean... given how it was conceived. |
Учитывая, ...как он был зачат. |
Surprising, given someone of your experience. |
Это удивительно, учитывая твой опыт. |
And the position is quite respectable, given its historical accuracy. |
Поза вполне приличная, учитывая её историческую достоверность. |
Well, given the whole Beaver thing... |
Ну, учитывая всю историю с Бивером... |
I thought you'd have noticed given the whole Lauren situation. |
Думала, ты заметил учитывая ситуацию с Лорен. |
So given our dangerous dance karma... |
Итак, учитывая нашу кармическую опасность танцев... |
And that it was coerced, but given the nature... |
И оно было под принуждением, но учитывая природу... |
But given Fabri's family connections, such a purge must be handled delicately. |
Но учитывая связи семьи Фабри, подобная чистка рядов должна проводиться весьма деликатно. |
We have her locked up now, but given how lethal Skye is, it could get worse. |
Мы держим её взаперти, но учитывая смертоносность Скай, ситуация может ухудшиться. |
It's remarkable how well she does here, given her circumstances. |
Это удивительно, как она хорошо учится, учитывая ее обстоятельства. |
I'm aware that this is difficult for you given our past. |
Я понимаю, это должно быть трудно для вас, особенно учитывая наше прошлое. |
That's understandable, given their wastage rate. |
Оно и понятно, учитывая их убытки. |
So, given the angle and the sightline, the marksman was somewhere elevated. |
Так что, учитывая угол и направление, стрелок был на возвышении. |
But given the circumstances, it was quite literally all that we could do. |
Но, учитывая обстоятельства, это буквально все, что мы могли сделать. |
I knew that's what you wanted, given how we parted. |
Я знаю, что ты этого хотел, учитывая, как мы расстались. |
You're calmer than normal, John, given the circumstances. |
Учитывая обстоятельства, Джон, ты ведешь себя спокойней обычного. |
Especially given I am rarely at home since I'm with him every night. |
Особенно учитывая, что я редко бываю дома с тех пор, как провожу с ним каждую ночь. |
A man wonders how he would choose to go out, given such dire circumstances. |
Человеку всегда интересно, какой бы он сделал выбор, учитывая такие страшные обстоятельства. |
Anybody's capable of this, given the circumstances. |
Все на такое способны, учитывая обстоятельства. |
I was expecting a delay in her synaptic response time, given the limiters you installed. |
Я ожидала задержку во времени ответной реакции, учитывая ограничители, которые ты установил. |
I recently purchased some insurance that I can't... afford, given my present salary. |
Недавно я подписал соглашение по страховке, которое я не могу себе позволить, учитывая мои существующую зарплату. |