Английский - русский
Перевод слова Given
Вариант перевода Учитывая

Примеры в контексте "Given - Учитывая"

Примеры: Given - Учитывая
But given the scope of Moriarty's operation, the fewer people who know about my whereabouts the better. Но учитывая размах операции Мориарти, чем меньше людей будут знать о моём местонахождении, тем лучше.
I suppose I should be grateful you've seen any path at all, given the threats we face. Полагаю я должен быть благодарен вы видели какой-либо путь вообще, учитывая угрозы, с которыми мы сталкиваемся.
A hard choice, sir, but one that any responsible captain must make given the changing circumstances. Трудный выбор, сэр, но любой ответственный капитан делает его учитывая меняющиеся обстоятельства.
This is likely the most reasonable distribution given our relative strengths. Это скорей всего, наиболее верное распределение, учитывая соотношение наших сил.
And it's within range, given the financial situation. И вы можете позволить её себе, учитывая ваше положение.
And given the circumstances, I'd say... there's nothing more you could've done at that point. И учитывая обстоятельства, могу сказать... вы не могли сделать ничего больше в тот момент.
Decisions that cannot wait, given the... circumstances. Решения, которые не могут ждать, учитывая... обстоятельства.
I'm okay, given the circumstances. Я в порядке, учитывая обстоятельства.
Which isn't so strange given the cost of higher education. Что неудивительно, учитывая стоимость высшего образования.
It was just that, given your financial expertise, I thought you would seem plausible. Я просто подумал, что, учитывая твоё мастерство в сфере финансов, твою кандидатуру сочли бы правдоподобной.
You didn't deserve that, especially given all the good you do. Вы этого не заслуживали, особенно учитывая всё то хорошее, что вы делаете.
But given the location of the wound, I would rather walk right now than sit. Но, учитывая расположение раны, я лучше пойду сейчас пешком, чем буду сидеть.
Now, a wristwatch is often given as a coming-of-age present. Теперь, наручные часы часто учитывая, как совершеннолетия настоящее время.
Look, I realize it's a bit awkward, given, well, everything. Послушай, я понимаю, ситуация несколько неудобная, учитывая... всё.
Your presence here means a great deal, given our recent disagreements. Ваше присутствие здесь очень много значит, учитывая наши недавние разногласия.
That's ironic, given the number of times she's tried to kill me. Это парадокс, учитывая сколько раз она пыталась меня убить.
We try to achieve the best possible outcome for our clients, given each individual case. Мы стараемся достичь наилучшего результата для наших клиентов, учитывая в каждом отдельном случае.
And, you know, given your passion and your can-do attitude we really... И, вы знаете, учитывая вашу страсть и ваше отношение мы действительно...
The judge will go easy on you given the circumstances. Судья будет снисходителен к вам, учитывая обстоятельства.
I don't know, given the story of my life, this seems perfectly appropriate. Даже не знаю, учитывая мой жизненный путь, всё кажется очень приемлемым.
Well, given his condition, his respirations are in normal range. Учитывая его состояние, его дыхание в пределах нормы.
I just figured you knew better, given the precarious position you're in. Я просто думал, вам видней, учитывая положение, в котором вы оказались.
The teeth seem barely used, which seems unlikely given the... muscular development. Зубы выглядят так, как будто ими едва пользовались, что маловероятно, учитывая развитие мышц.
I thought maybe I could leave that to you, given... Я подумал, что это стоит оставить тебе, учитывая...
I thought it was interesting, given how she got here. Я думал, это будет интересно, учитывая, как она сюда попала.