Английский - русский
Перевод слова Given
Вариант перевода Учитывая

Примеры в контексте "Given - Учитывая"

Примеры: Given - Учитывая
I'm guessing trust is hard for you given what you and your friends went through. Полагаю, доверие - это сложно для тебя, учитывая то, через что ты и твои друзья прошли.
Well, given everything that's gone on today, I think maybe... we should have NOPD escort you. Учитывая всё случившееся, думаю, может... полиции следует сопровождать вас.
Such hubris, surprising, given your lack of accomplishment. Такое высокомерие, удивиляет учитывая, что у тебя ничего не вышло.
I thought I should bring it myself, given its importance and... Я подумала, что должна принести его лично, учитывая всю важность и...
It's kind of ironic, really, given it's about a body. Что немного иронично, учитывая, что речь о трупе.
Specifically on Angel, given his uncomfortable proximity to the Slayer. В частности Ангела, учитывая его не слишком удобную близость к Истребительнице.
Must've been the worst breakup ever, given the violent imagery in that song. Должно быть, это худшее расставание, учитывая сильные образы в той песне.
Especially given the weird timing of this $2 trillion. Особенно учитывая странное возникновение этих двух триллионов долларов.
A place in provincetown might not be feasible, given my current budget, but... Жить где то в провинции, скорее всего невозможно, учитывая мой сегодняшний бюджет, но...
Appearances can be deceiving, given the fact that radiation damage is almost entirely internal. Внешность может быть обманчива, учитывая тот факт, что излучение практически задело весь организм.
Felt appropriate, given the twist it played In today's courtroom drama. Очень подходит, учитывая поворот, который оно вызвало в сегодняшней судебной драме.
But given your privileged standing with Sophie Anne I'd rather have you for my own. Но учитывая твоё привилегированное положение у королевы Софи-Энн, я бы предпочёл, чтобы ты был лишь у меня.
But given your close relationship with the girls, maybe one of them let something slip. Учитывая ваши доверительные отношения, девочки могли о чем-то рассказать.
It's a long shot, but, worth a try especially given the alternative. Это рискованная ставка, но,... стоит попытаться особенно учитывая альтернативу.
And given your injury, The chances of paralysis being reversed is almost zero. А, учитывая твои повреждения, шансы восстановиться от паралича практически равны нулю.
Seemed prudent, given how exposed I'd become. Показалось разумным, учитывая, что меня могли скоро разоблачить.
Because given your history with Dmitri Petrov, I had this crazy idea you might react badly. Потому что, учитывая вашу с Дмитрием Петровым историю, я решила, что ты можешь остро среагировать.
Especially given how you felt about what I was doing. Учитывая то, что Вы думали о том что я делал.
But given the circumstances, I would do it all again. Но учитывая обстоятельства, я бы поступила так снова.
And given Colin's weakened immune system, the best match would be part of a liver from a living donor. И учитывая ослабленную иммунную систему Колина наилучшим вариантом была бы часть печени от живого донора.
My student loans are frankly astounding, given how little I seem to have learned. Суммы по студенческим кредитам у меня... прямо скажем, астрономические, учитывая, как мало знаний я приобрёл.
Okay, so given the time frame, they have no case. Учитывая временные рамки, у них нет дела.
And given your proximity to them, did you have occasion to hear anything unusual... Учитывая близость к ним, вам довелось услышать что-либо необычное...
My instinct, given the resistance, is to slow down. Интуиция подсказывает мне, что, учитывая сопротивление, нужно сбавить обороты.
Or given the general's nomination to Homeland, we might even be looking at espionage. Или учитывая назначение генерала в МВБ, мы можем иметь дело со шпионажем.