Английский - русский
Перевод слова Given
Вариант перевода Учитывая

Примеры в контексте "Given - Учитывая"

Примеры: Given - Учитывая
Admiral Ballard, given your roots, I expected a little more from you. Адмирал Баллард, учитывая ваши корни, я ожидал намного больше от вас.
And as for Eleanor, given her history, she's hardly reliable. А что до Элеонор, то, учитывая ее прошлое, ей вряд ли можно верить.
Your Honor, given the late hour, I suggest we recess for the day. Ваша честь, учитывая позднее время, предлагаю на сегодня закончить.
I thought that was funny, you know, given my matrimonial history, and... Я считал это смешным, учитывая прошлые браки и...
If anyone had said what we did last night was even a possibility, given how we met... Если бы кто-то предположил даже возможность прошлой ночи между нами, учитывая как мы встретились...
You know, given everything you guys are going through. Знаешь, учитывая всё, что вы сейчас переживаете.
Mr. Goss, given the issue of public safety, I will accept this plea. Мистер Госс, учитывая общественную безопасность, я принимаю это признание вины.
I appreciate you taking the time, given everything that's going on. Спасибо, что уделили время, учитывая все происходящее.
Nothing new from Allen, which isn't unusual, given the scale of information that Jane has to digest. У Аллена пока никакого прогресса, но это нормально, учитывая объем информации, который Джейн предстоит переварить.
And given what is happening, I believe they'll make it soon. И, учитывая случившееся, полагаю, скоро его сделают.
And given Flynn's call this morning, I have an idea who that might be. Учитывая утренний звонок Флинна, я догадываюсь, кто это может быть.
Looking for the last shooter, but given his countersurveillance training, it's a long shot. Ищу последнего стрелка, но учитывая его навыки в противодействии наблюдению, это маловероятно.
Understood, but given this unique opportunity to target Disah... Понятно, но учитывая эту уникальную возможность нацелиться на Дисаха...
I've put out word to locate them immediately, but given the chaos - of the evacuation... Я распорядился немедленно их разыскать, но, учитывая хаос из-за эвакуации...
I understand how inappropriate this is given the circumstances, but, as you ordered quarantine fail-safes it's my responsibility to ask. Я понимаю, насколько это неуместно, учитывая обстоятельства, но, вы распорядились ввести карантин. а моя обязанность спросить.
And given what she's done, I understand you want to punish her. И, учитывая то, что она сделала, я понимаю, что тебе хочется ее наказать.
I know it's not the drive-in, but given our circumstances... Я знаю, что это не киноетатр, но учитывая наши обстоятельства...
That given the players, the game is rigged. Учитывая, какие на поле игроки. то видно, что игра - нечестная.
I don't even know how you have any questions at all, given our last meeting. Не понимаю, откуда у вас вообще возникли вопросы, учитывая нашу последнюю встречу.
Maybe a conflict of interest, given your urgent need for this loan. Возможен конфликт интересов, учитывая срочную необходимость этого залога.
They'd probably pay you to go to Greece, given their economy. Они, вероятно, заплатят тебе, чтобы ты приехал в Грецию, учитывая их экономику.
Yes, Mr. Kresteva thought it best to stay away given this next witness. Да, мистер Кристива решил не приходить, учитывая следующего свидетеля.
It was evident on a very early stage that just given the sophistication of this malware... Было очевидно ещё на самых ранних стадиях, учитывая навороченность данного вредоносного ПО...
given your exploitation of the 4400 to get to me. учитывая как вы использовали 4400 чтобы добраться до меня, уже преувеличено.
Unless it's a problem, given your history with her. Если только это не проблема, учитывая вашу совместную историю.