All useless given the players involved. |
Всё бесполезно, учитывая вовлечённых игроков. |
I think their stock is overvalued, given their huge investment in original content. |
Я считаю, что курс их акций завышен, учитывая их огромные вложения в первоначальное содержание. |
Seems pretty ironic, given your line of work. |
Звучит довольно иронично, учитывая направление вашей работы. |
I think she did the right thing, given the circumstances. |
Она поступила правильно, учитывая обстоятельства. |
And thank you for asking, especially given the difficult morning you've had. |
И спасибо, что спросили, особенно учитывая какое тяжелое утро у вас выдалось. |
But given his proximity, he wouldn't have had the time. |
Но учитывая его местоположения, ему бы не хватило времени. |
I'm sure you would, given the charges here. |
Еще бы, учитывая выдвинутые обвинения. |
Sloppy discipline stems from poor leadership, which is hardly surprising given the character of some in charge here. |
Слабая дисциплина - результат плохого руководства, что неудивительно, учитывая репутацию некоторых ответственных лиц. |
People... you never know what they're capable of doing, trust me, especially given the right circumstances. |
Люди... ты никогда не знаешь, на что они способны, поверь мне, даже учитывая правильные обстоятельства. |
Natasha, I shouldn't have to tell you how reckless this is, given your situation. |
Наташа, не мне тебе рассказывать, как это безрассудно, учитывая твою ситуацию. |
It's the only way, given the time frame. |
Это единственный способ, учитывая временные рамки. |
Not for several hours, given the anesthesia and surgical impact. |
Не в течение нескольких часов, учитывая анестезию и хирургическое воздействие. |
Again, given what I've seen at Bloomingdale's... |
Еще раз, учитывая то, что я видел в Блумингдейле... |
I'd speculate, given the currents, it came from the south, somewhere in mexico possibly. |
Учитывая течения, я бы предположила, она пришла с юга, возможно, из Мексики. |
I believe my alarm is appropriate, given the situation. |
Я считаю, что мои опасения являются целесообразными. учитывая сложившуюся ситуацию. |
But given recent events, it makes sense to reflect back on our history. |
Но, учитывая последние события, это заставляет задуматься о нашей истории. |
Well, given my history on the subject, it seems a little reckless to bring it up now. |
Учитывая моё прежнее отношение к этому вопросу, кажется, малость опрометчиво поднимать его сейчас. |
I was thinking Secretary of Defense, given my war record. |
Учитывая мой опыт в армии, я думала о посте министра обороны. |
We can tell him what happened and why, hopefully, given the chance. |
Мы можем рассказать ему, что случилось и почему; вселить надежду, учитывая наши возможности. |
I suppose, given the circumstances, I don't have to. |
Полагаю, учитывая обстоятельства, мне и не придётся. |
An increasingly plausible scenario given Samaritan's plans. |
Всё более правдоподобный сценарий учитывая планы Самаритянина. |
Probably not, given your reputation for shooting people who come after you. |
Хотя это и маловероятно, учитывая твою репутацию человека, который застрелит любого, кто начнет его преследовать... |
It's a good thing, given the trend towards vegan. |
И это хорошо, учитывая моду на вегетерианство. |
I know it can't be easy, given our... situation. |
Знаю, это не легко, учитывая нашу... ситуацию. |
It's actually suicidal, given Liam's still after him. |
Вообще-то, это самоубийство, учитывая, что за ним охотиться Лиам. |