Английский - русский
Перевод слова Given
Вариант перевода Учитывая

Примеры в контексте "Given - Учитывая"

Примеры: Given - Учитывая
All useless given the players involved. Всё бесполезно, учитывая вовлечённых игроков.
I think their stock is overvalued, given their huge investment in original content. Я считаю, что курс их акций завышен, учитывая их огромные вложения в первоначальное содержание.
Seems pretty ironic, given your line of work. Звучит довольно иронично, учитывая направление вашей работы.
I think she did the right thing, given the circumstances. Она поступила правильно, учитывая обстоятельства.
And thank you for asking, especially given the difficult morning you've had. И спасибо, что спросили, особенно учитывая какое тяжелое утро у вас выдалось.
But given his proximity, he wouldn't have had the time. Но учитывая его местоположения, ему бы не хватило времени.
I'm sure you would, given the charges here. Еще бы, учитывая выдвинутые обвинения.
Sloppy discipline stems from poor leadership, which is hardly surprising given the character of some in charge here. Слабая дисциплина - результат плохого руководства, что неудивительно, учитывая репутацию некоторых ответственных лиц.
People... you never know what they're capable of doing, trust me, especially given the right circumstances. Люди... ты никогда не знаешь, на что они способны, поверь мне, даже учитывая правильные обстоятельства.
Natasha, I shouldn't have to tell you how reckless this is, given your situation. Наташа, не мне тебе рассказывать, как это безрассудно, учитывая твою ситуацию.
It's the only way, given the time frame. Это единственный способ, учитывая временные рамки.
Not for several hours, given the anesthesia and surgical impact. Не в течение нескольких часов, учитывая анестезию и хирургическое воздействие.
Again, given what I've seen at Bloomingdale's... Еще раз, учитывая то, что я видел в Блумингдейле...
I'd speculate, given the currents, it came from the south, somewhere in mexico possibly. Учитывая течения, я бы предположила, она пришла с юга, возможно, из Мексики.
I believe my alarm is appropriate, given the situation. Я считаю, что мои опасения являются целесообразными. учитывая сложившуюся ситуацию.
But given recent events, it makes sense to reflect back on our history. Но, учитывая последние события, это заставляет задуматься о нашей истории.
Well, given my history on the subject, it seems a little reckless to bring it up now. Учитывая моё прежнее отношение к этому вопросу, кажется, малость опрометчиво поднимать его сейчас.
I was thinking Secretary of Defense, given my war record. Учитывая мой опыт в армии, я думала о посте министра обороны.
We can tell him what happened and why, hopefully, given the chance. Мы можем рассказать ему, что случилось и почему; вселить надежду, учитывая наши возможности.
I suppose, given the circumstances, I don't have to. Полагаю, учитывая обстоятельства, мне и не придётся.
An increasingly plausible scenario given Samaritan's plans. Всё более правдоподобный сценарий учитывая планы Самаритянина.
Probably not, given your reputation for shooting people who come after you. Хотя это и маловероятно, учитывая твою репутацию человека, который застрелит любого, кто начнет его преследовать...
It's a good thing, given the trend towards vegan. И это хорошо, учитывая моду на вегетерианство.
I know it can't be easy, given our... situation. Знаю, это не легко, учитывая нашу... ситуацию.
It's actually suicidal, given Liam's still after him. Вообще-то, это самоубийство, учитывая, что за ним охотиться Лиам.