Английский - русский
Перевод слова Given
Вариант перевода Учитывая

Примеры в контексте "Given - Учитывая"

Примеры: Given - Учитывая
Even if they agree to ground them, which, given our current lack of verification is doubtful, it cold take hours. Даже если они согласятся их посадить, что, учитывая отсутствие подтверждения на данный момент, сомнительно, это займет несколько часов.
But you made one mistake in your translation, Mr. Chandler, more than understandable given the archaic script and usage. Но вы допустили одну ошибку в своем переводе, мистер Чэндлер, более чем понятное, учитывая архаичный подлинник и словоупотребление.
It would have been impossible for either one of us to get a perfect score that night, given the circumstances. Ни один из нас не смог бы достичь в ту ночь идеального результата, учитывая все обстоятельства.
Well, given the location of dwight's injury, It would've been difficult for him To accomplish that by himself. Ну, учитывая расположение раны Дуайта, самому ему было бы тяжело её обработать.
Okay, well, given everything I'm about to tell them, you probably shouldn't wait for me. Что ж, учитывая всё, что я собираюсь им сказать, тебе, вероятно, не стоит меня ждать.
In a case like this, given your stature, the presumption is guilt, not innocence. В таком деле, учитывая ваше положение, Презумпция - это вина, не наоборот.
No, given what happened on board the boat, we now know that they'd all die immediately. Нет, учитывая то, что произошло на корабле, можно сделать вывод, что все они умрут мгновенно.
Now, given your recent behavior, how likely do you think that is to happen? Сейчас, учитывая свое недавнее поведение, как вероятно ты думаешь это произойдет?
Can't believe we kept the lights on this long, given the state of things. Даже не верится, что мы продолжаем держать марку, учитывая текущий расклад.
Now... given the size of the force that Solomon and I have assembled, Теперь учитывая размер войска которое мы собрали с Соломоном,
I think that would be a horrible idea given the awful things that she said to me the last time we spoke. Я думаю, это ужасная идея, учитывая все то, что она мне наговорила когда мы виделись в последний раз.
But given my wretched appearance, maybe it's a good thing you're blind as a butter knife. Но, учитывая мой несчастный вид может это и к лучшему, ты слепа, как нож для масла.
Can you deny that given what we are witnessing? Разве ты можешь отрицать это, учитывая то, что мы наблюдаем?
So, as my best man, you should know that, given the last few days, I've decided to speed things up. Так что как мой шафер, ты должна знать, что, учитывая последние несколько дней, я решил ускорить процесс.
The unfortunate truth is, given the M.O. of the Sayids, Detective Mulrow may already be dead. Печальная правда в том, что, учитывая образ действия Саидов, детектив Молроу скорее всего мертв.
I understand your concern but I think you'll find her blood pressure will stabilise over the next 24 hours... given the correct course of antibiotics. Я понимаю ваше беспокойство, но думаю, в следующие сутки вы заметите, что её кровяное давление нормализуется учитывая назначенный курс антибиотиков.
In fact, the legality of a sobriety test, given the circumstances, is questionable at best. По сути, законность теста на алкоголь, учитывая обстоятельства, в лучшем случае вызывает сомнения.
Just an unlikely choice, given how vociferous she - Неожиданный выбор, учитывая, как громко она...
She also knows where we are, and, given the immense nature of her power, we simply have no idea what to expect from her. Она точно знает, где мы находимся и, учитывая огромный характер её власти, Мы понятия не имеем, что от неё можно ожидать.
Moreover, given your personal interest in Kasim, I recommend an administrative leave. Более того, учитывая твой личный интерес к Казиму, я рекомендую взять административный отпуск
And given his penchant for treating everyone like family, that narrows our suspect pool down to... А учитывая то, что всех друзей он считал своей семьёй, это сужает круг подозреваемых до...
You know, given his comment that the tea fields of Ceylon are as true a monument to courage as is the lion at Waterloo. Учитывая его фразу, что "чайные плантации Цейлона являются такими же монументами храбрости, как лев у Ватерлоо".
Can't be certain it's Arthur West's, of course, but... given his obsession with Afkhami, he seems the most likely culprit. Не уверен, конечно, что он Артура Вэста, но... учитывая его одержимость Афкхами, скорее всего, он к этому причастен.
You know, I'd think about it, given the spotlight. Знаешь, я бы подумал об этом, учитывая всеобщее внимание
Can't say for certain, but given their cover, I would guess some sort of smuggling operation. Не могу говорить уверенно, но учитывая их прикрытие, могу догадываться о том, что здесь работают с контрабандой.