Английский - русский
Перевод слова Given
Вариант перевода Учитывая

Примеры в контексте "Given - Учитывая"

Примеры: Given - Учитывая
And you seem to quite like him, sir, which I find surprising given how you feel about Frenchmen. Зато, похоже, вам он понравился, сэр, и я нахожу это удивительным, учитывая ваше отношение к французам.
As I said, given the progress of these battles, the Goa'uld will be wiped out in a matter of weeks. Как я и сказал, учитывая развитие этих битв, Гоаулды будут уничтожены в течении пары недель.
The thing I'd like to point out is that, given the evidence, eight years is reasonable. Я бы хотел отметить, что учитывая тот факт, 8 лет это разумный срок.
After all, she's my sire, but I do hate Elijah, given what he's done to me and to you. После всего, она мой производитель но я ненавижу Елайджу, учитывая, что он сделал мне и тебе.
I heard you had a disturbing experience, and, given your history, I wanted to reach out to you. Я слышал, что ты пережила печальный опыт, и, учитывая твоё прошлое, я хотел пообщаться с тобой.
And given what you did to Vic... it's exactly what you deserve. И учитывая, что ты сделал с Вик... именно этого ты и заслуживаешь.
Well, actually, given his low socioeconomic status, it is highly improbable he would have been able to afford law school. Вообще-то, учитывая его низкий социально-экономический статус, маловероятно, что он мог позволить себе учиться в юридической школе.
And given the confidence and support of my clients, there's no way they'd allow it either. И, учитывая доверие и поддержку моих клиентов, они тоже ни за что этого не позволят.
But given your... limitations, I think it's probably best that we take your name out of consideration for the position at the clinic. Но учитывая ваши ограничения, думаю, лучше всего вычеркнуть ваше имя из списка кандидатов на должность в клинике.
And given the state of the world right now, I think you want to stay on our good side. И учитывая текущее положение дел в мире, полагаю, вы захотите остаться с нами, на доброй стороне.
And given the state of the world today, there's really no other option. Учитывая то, в каком мире мы живём, другого выхода нет.
It isn't perfect, but it's much better than you would expect, given our completely chaotic model. Не идеален, конечно, но гораздо лучше того, что все ожидали увидеть, учитывая нашу абсолютно хаотичную структуру.
She is also a distraction I cannot afford right now, given there is a witch that needs to get dead. М: А еще она отвлекает, а я не могу себе это позволить. учитывая, что нужно убить ведьму.
I'm not pleased, but given the buildup, Я не доволен, но, учитывая уточнение,
Seeing him outside a clinical setting is a terrible idea, especially given the people he's involved with. Видеться с ним вне стен больницы - плохая идея, особенно учитывая кто за ним стоит.
Now he sees that the time is right, given such high-level interest. Президент полагает, сейчас подходящий момент, учитывая проявленный интерес.
But given how hard it is to get you in here, I figured I'd do them while I could. Но учитывая, как сложно тебя затащить сюда, я решил их сделать.
Well, Commander, given your media skills, I'm sure you'll find some handy way to spin this to our advantage. Капитан, учитывая ваши способности к общению с прессой, я уверена, что вы найдете способ обернуть это в нашу пользу.
Well, technically, that's true, but given the situation that led to the rescue... Формально так и есть, но, учитывая ситуацию и необходимость спасения...
Well, given all the recent excitement, I thought that a quiet night in would be nice for a change. Ну, учитывая последние события, я подумала, что тихий вечер в этот раз будет кстати.
This was always just a temporary arrangement, and given what happened, I think it's best if we just end this now. Это была лишь временная мера, к тому же, учитывая то, что случилось, думаю, будет лучше, если мы закончим все сейчас.
And... given the high profile of the trial... И... учитывая, что это будет очень громкий процесс...
However, given the record of the defendant and his ties to the community, I am denying the people's request for remand. Но учитывая данные об обвиняемом, его связи с обществом, я отклоняю запрос обвинения отказать в залоге.
you know, given my experience, besides dirty stories... why? Знаешь, учитывая мой непристойный опыт... А что?
A few personal requirements I'm sure the Pentagon will provide, given the nature of my continued contributions. Несколько личных требований, которые, я уверен, Пентагон сможет обеспечить,... учитывая мой постоянный вклад в это дело.