Английский - русский
Перевод слова Given
Вариант перевода Учитывая

Примеры в контексте "Given - Учитывая"

Примеры: Given - Учитывая
Some delegations stressed the need for continuous SIAP support, particularly given a trend of high staff turnover in small statistical offices. Несколько делегаций подчеркнули необходимость непрерывной поддержки СИАТО, особенно учитывая тенденцию к высокой текучести кадров в небольших статистических управлениях.
I have no doubt that, given your talents as an experienced diplomat, the work of the First Committee will be a success. Я не сомневаюсь, что, учитывая Ваши достоинства как опытного дипломата, работа Первого комитета будет успешной.
My delegation believes that given the challenges faced in conflict-affected areas, force preparation is an essential factor. Моя делегация считает, что, учитывая вызовы, с которыми мы сталкиваемся в затронутых конфликтом областях, жизненно важной является подготовка сил.
It is our view that the visit was timely and necessary, given the overall situation in Myanmar at this juncture. На наш взгляд, этот визит был своевременным и необходимым, учитывая общую ситуацию в Мьянме на данном этапе.
This freedom of movement is a crucial and essential factor given the conflict solving nature of these elections. Учитывая способствующий урегулированию конфликта характер этих выборов, свобода передвижения является решающим и существенным фактором.
In conclusion, given the long-standing scepticism and diehard habits, the struggle for peace will be long. В заключение хочу сказать, что, учитывая устойчивый скептицизм и глубоко укоренившиеся привычки, борьба за мир будет долгой.
Inaction is not an option given the tragedy facing the Somali people. Бездействие полностью исключается, учитывая трагедию, которую переживает сомалийский народ.
This agreement is significant given the tone of racial remarks in the immediate previous session of Parliament. Это соглашение имеет важное значение, учитывая оттенки замечаний расового характера, прозвучавшие на предыдущей сессии парламента.
In particular, given its very small size it is virtually impossible to reduce the sampling error below a certain threshold regardless of budget. В частности, независимо от бюджета, в Люксембурге, учитывая весьма небольшой размер его территории, фактически невозможно уменьшить ошибку выборочного обследования сверх определенной пороговой величины.
This has been highlighted, given the great challenges that face the international community in the future. Этому вопросу было уделено первостепенное внимание, учитывая огромные проблемы, которые будут стоять в будущем перед международным сообществом.
Mr. Chandra said that his delegation supported Tajikistan's request, given the independent confirmation of the seriousness of the situation in that country. Г-н Чандра говорит, что его делегация поддерживает просьбу Таджикистана, учитывая независимое подтверждение серьезности положения в этой стране.
The Chairperson-Rapporteur provided participants with suggestions for the organization of discussions, during the session, given the fullness of the agenda. Учитывая насыщенность повестки дня, Председатель-докладчик изложил участникам предложения относительно организации обсуждений в ходе сессии.
It was suggested that the protection of culture was even more necessary given the negative impacts of globalization. Была высказана мысль о том, что защита культуры еще более необходима, учитывая негативные последствия глобализации.
For South Africa, given our desire for transparency and political inclusiveness, the small group phenomenon presents a significant problem. Что касается Южной Африки, то, учитывая наше стремление к транспарентности и политической инклюзивности, такое явление, как эти малые группы, представляет собой серьезную проблему.
Those charts are no longer useful in the twenty-first century, given modern developments in marine and navigational matters. Эти карты уже нельзя использовать в двадцать первом веке, учитывая современное развитие событий в вопросах морей и судоходства.
This was particularly important given the wide-ranging and often difficult issues assigned to this Committee. Это имело особую важность, учитывая широкий тематический диапазон и сложность вопросов, рассматриваемых Комитетом.
This arrangement is not, however, considered sustainable for PACT II, given the significantly higher scope of work. Однако существует мнение, что такая схема не подходит для ПАКТ II, учитывая значительно больший объем работ.
For a long time, Venezuela has supported elimination of the veto, given its anti-democratic and anachronistic nature. На протяжении долгого времени Венесуэла выступала в поддержку устранения права вето, учитывая его антидемократический и анахроничный характер.
However, given the formidable challenges they are facing, the Afghan Government and people deserve continued international assistance and support. Однако учитывая огромные проблемы, с которыми сталкиваются правительство и народ Афганистана, они заслуживают непрерывной международной помощи и поддержки.
That decision was taken on the basis that it would be considered an exceptional measure, given the current economic and financial constraints confronting our subregion. Это решение было принято на том основании, что оно будет рассматриваться в качестве исключительной меры, учитывая нынешние экономические и финансовые трудности, стоящие перед странами нашего субрегиона.
Great attention was paid to health, given the prevalence of HIV/AIDS in the region and its disproportionate effect on women. Серьезное внимание уделяется здравоохранению, учитывая распространенность ВИЧ/СПИДа в регионе и непропорционально сильное воздействие пандемии на женщин.
The issue of coordination remains critical, given the existence of so many institutions and resources. Крайне важным остается вопрос координации, учитывая существование такого большого числа институтов и такого количества ресурсов.
Those measures remained however inadequate given the magnitude of the problem. Однако учитывая масштабы данной проблемы, эти меры остаются недостаточными.
That is almost impossible, given the current workload. Это практически невозможно, учитывая нынешнюю рабочую нагрузку.
Due to lack of capacity, the Directorate has been given extra resources. Учитывая нехватку потенциала Управления, ему были выделены дополнительные ресурсы.