Английский - русский
Перевод слова Given
Вариант перевода Учитывая

Примеры в контексте "Given - Учитывая"

Примеры: Given - Учитывая
Well, it's not surprising given the clientele. Ну, ничего удивительного, учитывая клиентуру.
But given the condition of the larvae on the bodies, it looks like they were frozen and unfrozen more than that. Но, учитывая состояние личинок на органах, похоже их замораживали и размораживали больше одного раза.
It's all the more impressive given his humble origins. Это весьма впечатляет, учитывая его скромное происхождение.
Unfortunately I need to know, Elliot, given what we've been doing. К сожалению, мне нужно знать, Эллиот, учитывая то, чем мы занимаемся.
I think it's worth considering, given her age. Слишком экспериментально. Думаю, стоит об этом подумать, учитывая ее возраст.
But given your recent behavior, - maybe keep it on. Но учитывая твои недавние выходки, лучше оставить его включённым.
Most Council members welcomed the Committee meeting with regional States, given those States' key role in implementation of the sanctions regime. Большинство членов Совета приветствовали проведение Комитетом совещания с государствами региона, учитывая ключевую роль этих государств в осуществлении режима санкций.
But given her progress, I'd be comfortable discharging her. Но учитывая ее прогресс, я бы могла ее выписать.
This is all very surprising, given the... Все это очень удивительно, учитывая...
And what this part really says is I have to predict the probability of different sensory feedbacks given my beliefs. Это часть говорит о том, что я должен предсказывать вероятность различных обратных сенсорных связей, учитывая мои убеждения.
I was expecting much worse, given the extent of the bruising we saw earlier. Я ожидал гораздо худшего, учитывая вид внешних повреждений.
He'll face children's court and given the circumstances and, if you agree to give evidence, they'll be lenient. Он столкнется с детским судом, и учитывая обстоятельства, и, если вы согласны дать показания, они будут снисходительны.
You see, it's just... a working relationship can be complicated, and given our personal history. Видишь, это просто... рабочие отношения могут быть сложными, учитывая нашу личную историю.
She was surprised, given everything that's gone on. Она была удивлена, учитывая всё происходящее.
Doc says you did good work given what you had. Доктор говорит, что всё идёт хорошо, учитывая степень травмы.
Well, escape seems unlikely, given the highly organized nature... Убежать вряд ли, учитывая высокоорганизованную природу...
Trust me, it was not an easy thing given her past flirtations. Поверь мне, это было нелегко, учитывая её последние выходки.
So, given all that, I thought I'd give you the opportunity to confess. Поэтому, учитывая все это, я думаю, что дам Вам возможность признаться.
Three years is especially lenient, given her infractions, together with her past record. Три года, это очень снисходительно, учитывая её нарушения закона и все предыдущие приводы.
The M.E. doesn't think it's likely given the angle of impact and so forth. Но судмедэксперт считает это маловероятным, учитывая угол удара и тому подобное.
Well, given the circumstances, he's a lucky man. Учитывая обстоятельства, он везучий человек.
It seems only fair, given the secrets I keep from her. Учитывая, сколько секретов я скрыл от нее.
But... given the seriousness of the offense, the authorities have ruled that psychological assessment take place. Но... учитывая серьезность деяния, требование властей провести оценку психического состояния.
Plus, she's got an adequate sense of humor, given how beautiful she is. Плюс у нее адекватное чувство юмора, учитывая то как она красива.
It'll be denied, of course, given salif's history and criminal tendencies. Конечно оно будет отклонено, учитывая прошлое Салифа и его криминальные наклонности.