| A meeting was held in Geneva on 23 and 24 August 2010 to discuss the workplans for each region. | В Женеве 23 и 24 августа 2010 года было проведено совещание для обсуждения планов работы по каждому региону. |
| This report also comes after my latest meeting with the two leaders in Geneva on 7 July. | Кроме того, настоящий доклад представляется после моей последней встречи с обоими лидерами, прошедшей 7 июля в Женеве. |
| The evaluation recommends that such additional resources be, ideally, based in the field rather than in Geneva. | Эксперт рекомендует, по возможности, размещать такие дополнительные ресурсы на местах, а не в Женеве. |
| It was the second study tour organized on UNCTAD premises in Geneva. | Этот учебный курс стал вторым мероприятием, организованным ЮНКТАД у себя в Женеве. |
| Joint administration costs (Common premises/United Nations Office at Geneva) | Общие административные расходы (совместно используемые помещения/Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве) |
| The secretariat therefore proposed and the Bureau agreed on 20-21 June 2012 in Geneva as the new date. | Поэтому секретариат предложил и Бюро согласилось назначить 20-21 июня 2012 года в качестве новой даты проведения сессии в Женеве. |
| The UNECE Steering Group on Environmental Assessments (SGEA) will hold its third meeting in Geneva on 23 May 2011. | Руководящая группа ЕЭК ООН по экологическим оценкам (РГЭО) проведет свое третье совещание в Женеве 23 мая 2011 года. |
| The participants recommended that a next meeting in the Group of Experts on Business Registers should take place in autumn 2013 in Geneva, Switzerland. | Участники рекомендовали провести следующее совещание Группы экспертов по коммерческим регистрам осенью 2013 года в Женеве, Швейцария. |
| Other events are planned in Geneva for the end of the IYF. | На конец года в Женеве запланированы и другие мероприятия по линии МГЛ. |
| At the time of writing, the Secretariat is consulting with some Geneva based missions to agree upon those activities. | На момент подготовки настоящего документа секретариат проводил консультации с некоторыми представительствами в Женеве с целью согласования этих мероприятий. |
| The dates for the next meeting of the Working Party were tentatively established as 26-30 March 2012 in Geneva. | Следующую сессию Рабочей группы предварительно намечено провести 26-30 марта 2012 года в Женеве. |
| The results of the assessments would be discussed during a subregional policy conference, to be held in Geneva on 19 September. | Результаты оценок будут обсуждаться в ходе Конференции по вопросам субрегиональной политики, которая состоится в Женеве 19 сентября. |
| A final expert meeting will be organised in Geneva towards the end of 2010 to present project findings to UNCTAD members. | К концу 2010 года в Женеве будет организовано заключительное совещание экспертов для представления результатов проекта на рассмотрение членам ЮНКТАД. |
| A Global Commodities Forum (GCF) was held in Geneva 22 - 23 March, 2010. | 22-23 марта 2010 года в Женеве прошел Глобальный сырьевой форум (ГСФ). |
| The second activity of this project was a meeting of experts held in Geneva on 16 November 2011. | Вторым мероприятием проекта стало совещание экспертов, проведенное в Женеве 16 ноября 2011 года. |
| This is a joint project between the Financial Control Section (FCS) in Budapest, particular field offices and Treasury, Geneva. | Речь идет о совместном проекте Секции финансового контроля (СФК) в Будапеште, отдельных местных отделений и Казначейства в Женеве. |
| OIOS/IAD also liaised with other Geneva and Europe-based audit organizations through informal networks and meetings. | ОВР УСВН поддерживал также контакты с другими базирующимися в Женеве и в Европе организациями, занимающимися аудитом, в рамках неформальных сетей и совещаний. |
| Yesterday, on 25 October, these talks ended in Geneva. | Вчера, 25 октября, эти переговоры завершились в Женеве. |
| We also acknowledge the constructive spirit with which delegations participated in the informal consultations in Geneva and New York. | Мы также отмечаем тот конструктивный дух, который характеризовал участие этих делегаций в неофициальных консультациях, проходивших в Женеве и в Нью-Йорке. |
| We call on all delegations, here and in Geneva, to work towards that objective. | Мы призываем все делегации, и здесь, и в Женеве, работать для достижения этой цели. |
| Continuity is important and Task Leaders need not always be based in Geneva. | Большое значение имеет преемственность, и для руководителей целевых групп нет необходимости всегда базироваться в Женеве. |
| Such workshops could be held in Geneva on the margins of the BTWC intersessional meetings and/or in various regions around the world. | Такие практикумы могли бы проводиться в Женеве "на полях" межсессионных совещаний по КБТО и/или в различных регионах мира. |
| We look forward to the Fourth Review Conference in Geneva in November 2011. | Мы с нетерпением ожидаем четвертой Конференции по обзору, которая состоится в Женеве в ноябре 2011 года. |
| Japan and Australia recently co-hosted expert side events in Geneva for the purpose of advancing the substantive discussions on a FMCT. | Япония и Австралия недавно совместно организовали в Женеве параллельные мероприятия с участием экспертов с целью продвинуться вперед в предметном обсуждении по ДЗПРМ. |
| Unfortunately, this positive momentum has not been taken up by our colleagues in Geneva. | К сожалению, эти позитивные сдвиги не были поддержаны нашими коллегами в Женеве. |