Английский - русский
Перевод слова Geneva
Вариант перевода Женеве

Примеры в контексте "Geneva - Женеве"

Примеры: Geneva - Женеве
After having considered those concerns, legal issues and difficulties, the Assembly had directed the Commission to implement a single post adjustment for Geneva that would take into account the fact that staff resided not only in Geneva but also in France. Рассмотрев эти соображения, вопросы правового характера и проблемы, Ассамблея поручила Комиссии ввести в Женеве единый корректив по месту службы, который отражал бы тот факт, что сотрудники проживают не только в Женеве, но и во Франции.
However, since the headquarters of major humanitarian organizations, which have direct links with field operations, are located in Geneva, Japan hopes that consideration will be given to the importance of the Office in Geneva when the new structure is finalized. Однако поскольку штаб-квартиры основных гуманитарных организаций, которые непосредственно связаны с операциями на местах, находятся в Женеве, Япония надеется, что при окончательной разработке новой структуры должное внимание будет уделено важности отделения Управления в Женеве.
It is also to be noted that the existence of an international border makes the price of the same goods and services different for officials working in Geneva depending on whether they reside in France or in Geneva. Следует также отметить, что наличие международной границы приводит к тому, что в зависимости от того, проживают ли сотрудники, работающие в Женеве, во Франции или в Женеве, цена на одни и те же виды товаров и услуг будет различаться.
Further sessions were held in July-August 2000 in Geneva, in September 2000 in New York and again in Geneva in October-November 2000. Дальнейшие встречи проходили в июле-августе 2000 года в Женеве, в сентябре 2000 года в Нью-Йорке и в октябре-ноябре 2000 года снова в Женеве.
Following intensive discussions in Kigali and Geneva, a project package detailing a timetable for the implementation of these proposals, together with their administrative and financial requirements, has been prepared and submitted to OHCHR's Project Review Committee in Geneva. После интенсивных консультаций в Кигали и Женеве пакет проектной документации, содержащий график осуществления этих предложений, а также административные и финансовые потребности, связанные с ними, был подготовлен и представлен Комитету по рассмотрению проектов УВКПЧ в Женеве.
Alternatively, the Chairman of the Committee could contact the permanent missions of the States parties concerned in Geneva, where possible, or in New York during his annual visit to the United Nations General Assembly, if the countries in question were not represented in Geneva. В другом варианте Председатель Комитета может связаться с постоянными представительствами заинтересованных государств-участников в Женеве, где это возможно, или в Нью-Йорке в ходе его ежегодного визита в Организацию Объединенных Наций на Генеральную Ассамблею в том случае, если соответствующие страны не представлены в Женеве.
One delegation asked that the Geneva office of UNDP be strengthened in the area and that the United Nations Office of Project Services open an office in Geneva. Одна из делегаций спросила, будет ли отделение ПРООН в Женеве укреплено по этому направлению и откроет ли свое отделение в Женеве Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов.
It is either yes or no, and if it is no in Geneva, then it is no in New York, and if it is yes in Geneva it is yes in New York. Тут уж либо да, либо нет; если нет в Женеве, то нет и в Нью-Йорке, а если да в Женеве, то да и в Нью-Йорке.
We all know one another well, we work together constantly, both in Geneva and in New York, we are - so the envious say - the most exclusive club in Geneva. Мы хорошо знаем друг друга, мы постоянно работаем вместе в Женеве или в Нью-Йорке, мы составляем, как говорят завистники, весьма исключительный клуб в Женеве.
We propose that the sixtieth session be held in Geneva - the geographical centre of the world - to facilitate the attendance of all world leaders and presidents, even if additional funds have to be allocated in order to convene the meeting in Geneva. Мы предлагаем провести шестидесятую сессию в Женеве - географическом центре мира, - что помогло бы обеспечить участие в ней лидеров и президентов всех стран, даже если придется выделить дополнительные средства для проведения этой встречи в Женеве.
At PSD headquarters in Geneva and in connection with a redistribution of tasks among offices in Geneva and New York, one P-5 post is proposed to be replaced by a P-3 post. В штаб-квартире ОСЧС в Женеве в связи с перераспределением задач между подразделениями в Женеве и в Нью-Йорке предлагается заменить одну должность класса С5 должностью класса С3.
Those two committees planned to hold an informal meeting on 29 January 2011, during the overlap between their upcoming sessions in Geneva, to prepare for the inter-committee meeting of the human rights treaty bodies to be held in Geneva in June 2011. Эти два комитета планируют провести неофициальное заседание 29 января 2011 года - во время совпадающих по срокам их предстоящих сессий в Женеве - с целью подготовки к межкомитетскому совещанию договорных органов по правам человека, которое будет проведено в Женеве в июне 2011 года.
It also seems odd to calculate the post adjustment index for Geneva only, but to include for purposes of evaluation an estimate of the ratio between prices between Geneva and all areas where Geneva-based staff reside. Кроме того, представляется странным рассчитывать индекс корректива по месту службы лишь для Женевы, но при этом учитывать для целей оценки примерное соотношение цен в Женеве и всех районах, где проживают базирующиеся в Женеве сотрудники.
Plans are under way to sponsor the workshops in Geneva for the benefit of representatives to the Conference on Disarmament, as well as the staff of the Geneva Branch and UNIDIR, members of the press and NGOs early in 2001. В начале 2001 года планируется организовать такие практикумы в Женеве для представителей Конференции по разоружению, а также сотрудников Женевского сектора и ЮНИДИР, корреспондентов органов печати и НПО.
Where third-party administrators are not utilized, such as in Geneva, the United Nations, together with three other self-insured plans of Geneva-based Organizations, have negotiated agreements with large health-care providers in the Geneva region. Там, где внешние администраторы не используются, как, например, в Женеве, Организация Объединенных Наций вместе с тремя другими самострахуемыми планами базирующихся в Женеве организаций ведут переговоры о заключении соглашений с крупными поставщиками медицинских услуг в районе Женевы.
During the thirtieth International Conference of the Red Cross and Red Crescent, which is to convene in Geneva next week, the High Contracting Parties to the Geneva Conventions will be called upon to reaffirm the relevance and validity of those principles. На тридцатой Международной конференции Красного Креста и Красного Полумесяца, которая должна состояться в Женеве на следующей неделе, Высокие Договаривающиеся Стороны Женевской конвенции должны будут еще раз подтвердить действенность и справедливость этих принципов.
Furthermore, taking into account that the main session of the Council is held at Geneva every second year, there is a need to involve the Geneva delegations in the preparatory process. Кроме того, с учетом того, что основная сессия Совета проводится раз в два года в Женеве, необходимо привлекать делегации Женевы к подготовительному процессу.
Those statutes were adopted, by consensus, by States Parties to the Geneva Conventions and the components of the Movement during the 25th International Conference of the Red Cross in Geneva in 1986. Этот Устав был принят консенсусом государствами - участниками Женевских конвенций и составными частями Движения на двадцать пятой Международной конференции Красного Креста в Женеве в 1986 году.
The draft resolution contained a new preambular paragraph referring to the convening of the meeting of experts of the High Contracting Parties to the Geneva Convention in Geneva from 27 to 29 October 1998. В преамбуле проекта содержится новый пункт, в котором говорится о созыве 27-29 октября 1998 года в Женеве совещания экспертов Высоких Договаривающихся Сторон Женевской конвенции.
The establishment of a single post adjustment index for Geneva which took account of the cost of living in Geneva itself and in the neighbouring areas of France would be a logical step, even if it gave rise to administrative, technical and legal difficulties. Введение в Женеве единого корректива, который учитывал бы стоимость жизни в этом городе и приграничных районах Франции, представляется логичным решением, хотя оно и сопряжено с трудностями административного, технического и юридического характера.
The organization has taken place in various meetings and sessions of the Council in Geneva, in addition to the World Conference to Combat Racism and Racial Discrimination, held in 2009 in Geneva. Организация принимала участие, внося свой соответствующий вклад, в различных совещаниях и сессиях Совета в Женеве, а также во Всемирной конференции против расизма, проходившей в апреле 2009 года в Женеве.
This ensured the participation of the crisis-mapping community, which had converged on Geneva to attend its annual meeting, as well as the humanitarian community based in Geneva. Это позволило обеспечить участие в совещании представителей картографического сообщества, собравшихся в Женеве на свое ежегодное заседание, а также представителей гуманитарных организаций, расположенных в Женеве.
For example, in order to participate in the Committee work in Geneva, blind persons would need "reasonable accommodations" such as assistance during travel and stay in Geneva, materials in accessible formats (i.e. braille), etc. Так, например, для участия в работе Комитета в Женеве слепые нуждаются в таких "разумных условиях", как оказание помощи во время их поездки и пребывания в Женеве, предоставление им материалов в доступном формате (со шрифтом Брайля) и т.д.
However, he described the low level of awareness both in Geneva and in the capital, as Djibouti did not have a mission in Geneva before the end of 2006. Тем не менее он осветил низкий уровень осведомленности как в Женеве, так и в столице, ибо Джибути не имело представительства в Женеве до конца 2006 года.
From 27-31 August 2007 IPV representatives participated in Geneva in the Organizational session for the Durban Review Conference on Racism to be held in April 2009 in Geneva, underlining the importance of education in this field. В период 27 - 31 августа 2007 года представители ИПВ принимали участие в проходившей в Женеве организационной сессии Конференции по обзору Дурбанского процесса по борьбе с расизмом, которая должна состояться в апреле 2009 года в Женеве; они подчеркивали при этом важность образования в этой области.