| Work accomplished: In February 1999 a Forum was held in Geneva on innovative finance and investment issues. | Проделанная работа: В феврале 1999 года в Женеве был организован Форум по вопросам инновационных методов финансирования и осуществления инвестиций. |
| The secretariat reported on the Second Preparatory Meeting for the Workshop held in Geneva on 22 March 1999. | Представитель секретариата выступил с сообщением о втором совещании по подготовке проведения Рабочего совещания, которое состоялось в Женеве 22 марта 1999 года. |
| The Specialized Section held its fourteenth session in Geneva on 1 and 2 February 1999. | Специализированная секция провела свою четырнадцатую сессию в Женеве 1 и 2 февраля 1999 года. |
| The International Federation of Red Cross & Red Crescent Societies is administering the GRSP Trust Fund at its headquarters in Geneva. | Целевым фондом ГСБДД из своей штаб-квартиры в Женеве управляет Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца. |
| In 1999 the TIRExB held two sessions on 25-26 March and 25 June in Geneva. | В 1999 году ИСМДП провел две сессии в Женеве: 25-26 марта и 25 июня. |
| This is what I said in Geneva during the closing ceremony of the special session on social development. | Именно об этом я говорил в Женеве во время заключительной церемонии специальной сессии по социальному развитию. |
| The organization is included in the Special List of non-governmental organizations which cooperate with the International Labour Organization in Geneva. | Всемирная ассоциация коренного населения включена в специальный список неправительственных организаций, сотрудничающих с Международной организацией труда в Женеве. |
| In April 1997, IIA presented a training session for auditors at the International Labour Office in Geneva, Switzerland. | В апреле 1997 года ИВР провел учебное занятие для ревизоров в Международной организации труда в Женеве, Швейцария. |
| The TIRExB tentatively scheduled its thirtieth session to take place in Geneva on 30 and 31 October 2006. | ИСМДП в предварительном порядке запланировал провести свою тридцатую сессию в Женеве 30 и 31 октября 2006 года. |
| The IWG meets 2-3 times per year, with the location rotating between Geneva, Paris and Luxembourg. | МРГ проводит свои совещания два-три раза в год поочередно в Женеве, Париже и Люксембурге. |
| In addition, following recommendations made at the Geneva meeting two other joint projects will be developed. | Кроме того, в соответствии с рекомендациями, сделанными на Совещании в Женеве, будет вестись разработка двух других совместных проектов. |
| The group of experts met in Geneva from 17 to 19 September 2007 to review the status of implementation. | 17-19 сентября 2007 года группа экспертов встретилась в Женеве для изучения состояния осуществления рекомендаций. |
| The group met with Commissioner Nyanduga on 19 September 2007 in Geneva, exchanged views and information and pledged future cooperation. | Группа встретилась с уполномоченным Ньяндугой 19 сентября 2007 года в Женеве, обменялась мнениями и информацией и договорилась о будущем сотрудничестве. |
| UNEP will organize a meeting of partners and other stakeholders in Geneva in early 2008. | ЮНЕП организует совещание партнеров и других заинтересованных субъектов в Женеве в начале 2008 года. |
| The 2007 United Nations and partners' workplan was launched in Geneva on 14 December. | План работы Организации Объединенных Наций и партнеров на 2007 год был обнародован в Женеве 14 декабря. |
| The ACC Subcommittee on Water Resources held its twentieth session in Geneva from 4 to 8 October 1999. | Подкомитет АКК по водным ресурсам провел свою двадцатую сессию в Женеве 4 - 8 октября 1999 года. |
| The space in Geneva was sufficient to accommodate some growth. | Площадь помещений в Женеве достаточна для размещения некоторого числа дополнительных сотрудников. |
| The second meeting was held at International Environment House in Geneva, Switzerland, from 30 January to 3 February 2007. | Второе совещание было проведено с 30 января по 3 февраля 2007 года в Международном доме окружающей среды в Женеве, Швейцария. |
| The meeting held in Geneva in 1977 was an important milestone as regards the role played by indigenous peoples in multilateral diplomacy. | Совещание, проведенное в Женеве в 1977 году, стало важной вехой в укреплении той роли, которую играют коренные народы в многосторонней дипломатии. |
| SI has representatives accredited to the Council in New York and at Geneva and Vienna; the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees at Geneva; UNICEF in New York and at Geneva; the ILO at Geneva; UNIDO at Vienna and UNESCO in Paris. | Представители МАС аккредитованы в Совете в Нью-Йорке, Женеве и Вене; Управлении Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в Женеве; ЮНИСЕФ в Нью-Йорке и Женеве; МОТ в Женеве; ЮНИДО в Вене и ЮНЕСКО в Париже. |
| The fight against poverty, decent work for all and social integration is a common aim of all actors gathered here at Geneva. | Борьба с нищетой, достойная работа для всех и социальная интеграция являются общей целью всех собравшихся здесь, в Женеве. |
| I hope that the Geneva session will have a positive impact on efforts to solve this very serious problem affecting humanity. | Я надеюсь, что сессия в Женеве окажет положительное влияние на попытки решить эту весьма важную проблему, стоящую перед человечеством. |
| Let us listen to what the Special Rapporteur, Mr. Giacomelli, said before the Human Rights Committee in Geneva yesterday. | Давайте послушаем сейчас то, что сказал вчера в Комитете по правам человека в Женеве Специальный докладчик г-н Джакомелли. |
| The business community reaffirms its endorsement of this programme once again here in Geneva. | Деловое сообщество еще раз подтверждает свою приверженность этим обязательствам здесь, в Женеве. |
| In the year 2005 CDI presented in Geneva some important contributions on the human rights issues. | В 2005 году в Женеве МОДЦ представила несколько важных материалов по вопросам прав человека. |