| On the initiative of Belgium, a seminar on the theme was held in Geneva on 24 and 25 November 2008. | По инициативе Бельгии 24 и 25 ноября 2008 года в Женеве прошел семинар по этой теме. |
| The Special Envoys held informal consultations with partners at Geneva on 17 and 18 March to discuss and reach a common understanding on the way forward for the political process. | Специальные посланники провели в Женеве 17 и 18 марта неофициальные консультации с партнерами для обсуждения и выработки общей позиции в отношении продвижения политического процесса вперед. |
| In that case, there were seven different currencies involved, as the protection included WHO headquarters in Geneva and its regional offices. | В этом случае речь шла о семи различных валютах, поскольку гарантия распространялась на штаб-квартиру ВОЗ в Женеве и ее региональные представительства. |
| She then went on to discuss the fourth meeting of the Committee, held in Geneva from 10 to 13 March 2008. | Затем она перешла к обсуждениям в ходе четвертой сессии Комитета, проходившей в Женеве 1013 марта 2008 года. |
| The second session of the Conference is scheduled to take place in Geneva from 11 to 15 May 2009, immediately prior to the sixty-second World Health Assembly. | Вторую сессию Конференции намечено провести в Женеве 11-15 мая 2009 года непосредственно перед шестьдесят второй сессией Ассамблеи Всемирной организации здравоохранения. |
| At Geneva and Vienna, for example, the following tools were used: | Например, в Женеве и Вене использовались следующие программы: |
| In a week's time, in Geneva, we will present specific figures; the units concerned number in the hundreds of thousands. | Через неделю в Женеве мы представим конкретные цифры; это будут сотни и тысячи единиц оружия. |
| Proposals for financing webcasting in Geneva were submitted in the overall report (A/62/125) to the General Assembly on Human Rights Council financing. | Предложения по финансированию сетевого вещания в Женеве были включены в общий доклад (А/62/125) Генеральной Ассамблее о финансировании Совета по правам человека. |
| The European Union feels that the results of the four working sessions of the Group of Governmental Experts in Geneva in 2008 are encouraging. | Европейский союз считает весьма обнадеживающими результаты работы четырех рабочих сессий Группы правительственных экспертов, состоявшихся в Женеве в 2008 году. |
| In this framework, an update will be given during the forthcoming Meeting of States Parties to be held next month in Geneva. | В частности, обновленная информация будет представлена на предстоящем совещании государств-участников, которое состоится в Женеве в следующем месяце. |
| We need to coordinate the activities of the United Nations in New York, the IAEA in Vienna and the Conference on Disarmament in Geneva. | Нам нужно координировать деятельность Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, МАГАТЭ в Вене и Конференции по разоружению в Женеве. |
| Even in Geneva it appeared to be difficult for the media and even the Department of Public Information to gain access to meetings. | Как представляется, в Женеве средствам массовой информации и даже Департаменту общественной информации сложно получить доступ к заседаниям. |
| Mr. Amor suggested that the Secretariat should consult the Conference Services Division in Geneva as soon as possible to ascertain which dates would be feasible. | Г-н Амор предлагает Секретариату в ближайшее время провести консультации с Отделом конференционного обслуживания в Женеве для уточнения приемлемых дат. |
| The Committee commends the State party for its delegation, headed by the Permanent Representative of Myanmar to the United Nations at Geneva. | З. Комитет благодарит государство-участник за его делегацию, возглавляемую Постоянным представителем Мьянмы при Организации Объединенных Наций в Женеве. |
| The ISU jointly organised with the World Health Organisation a workshop for delegates to the Meeting of Experts on the 2005 revised International Health Regulations, held in Geneva on 21 August 2009. | ГИП организовала совместно с Всемирной организацией здравоохранения для делегатов на Совещании экспертов практикум по пересмотренным Международным медико-санитарным правилам 2005 года, проходивший в Женеве 21 августа 2009 года. |
| On 7 and 8 October 2008, the Special Rapporteur attended a series of orientation briefings for newly appointed mandate holders organized by the Special Procedures Division of OHCHR in Geneva. | 7 и 8 октября 2008 года Специальный докладчик посетила ряд установочных совещаний для недавно назначенных мандатариев, организованных в Женеве Отделом специальных процедур УВКПЧ. |
| The panel was moderated by the Permanent Representative of Mexico to the United Nations Office and other International Organizations in Geneva, Luis Alfonso de Alba. | Руководителем дискуссии выступал Постоянный представитель Мексики при Отделении Организации Объединенных Наций и других международных организациях в Женеве Луис Альфонсо де Альба. |
| It is a privilege for me to be part of the diplomatic elite in Geneva and to participate actively in the deliberations of the Conference on Disarmament. | Мне выпала привилегия войти в состав дипломатической элиты в Женеве и активно участвовать в дискуссиях Конференции по разоружению. |
| As you may know, on 1 June in Geneva the second round of the Russian-American negotiations on a new strategic arms reduction agreement are to be held. | Как, возможно, вы знаете, 1 июня в Женеве состоится второй раунд российско-американских переговоров относительно новой договоренности по сокращению стратегических наступательных вооружений. |
| A preparatory conference on Justice and Reconciliation was organized by the Human Rights Unit of UNPOS, together with experts from OHCHR Headquarters in Geneva. | Подготовительная конференция по вопросам отправления правосудия и примирения была организована Группой по правам человека ПОООНС при содействии экспертов штаб-квартиры УВКПЧ в Женеве. |
| On 9 April 2009, notes verbales were sent to all permanent missions in Geneva and the President of the Human Rights Council. | Девятого апреля 2009 года всем постоянным представительствам в Женеве и Председателю Совета по правам человека были направлены вербальные ноты. |
| The expert consultation was held in Geneva on 15 April 2009, in consultation with ICRC, in accordance with Council resolution 9/9. | Консультации экспертов были организованы 15 апреля 2009 года в Женеве в консультации с МККК согласно резолюции 9/9 Совета. |
| From 7 to 8 October 2008, the Special Rapporteur participated in the information session for newly appointed special-procedures mandate-holders, held in Geneva. | 7-8 октября 2008 года Специальный докладчик участвовал в работе информационной сессии для вновь назначенных мандатариев специальных процедур, проходившей в Женеве. |
| The Mission convened for the first time in Geneva between 4 and 8 May 2009. | Миссия впервые была созвана в Женеве 4 - 8 мая 2009 года. |
| Upon appointment on 3 April 2009, the Head of the Mission held a press conference in Geneva together with the President of the Human Rights Council. | После назначения 3 апреля 2009 года глава Миссии провел пресс-конференцию в Женеве вместе с Председателем Совета по правам человека. |