| The workshop was held on 23 May 2014 in Geneva. | Рабочее совещание состоялось 23 мая 2014 года в Женеве. |
| From 3 to 7 March 2014, the Working Group held its twenty-first session in Geneva. | Двадцать первая сессия Рабочей группы проходила с З по 7 марта 2014 года в Женеве. |
| The Independent Expert participated in the one-day workshop convened in Geneva on 23 May 2014 pursuant to Human Rights Council resolution 24/14. | Независимый эксперт участвовал в однодневном рабочем совещании, проведенном 23 мая 2014 года в Женеве в соответствии с резолюцией 24/14 Совета по правам человека. |
| Global round table on PRTRs held in Geneva on 19 November 2013 | Глобальное совещание за круглым столом по РВПЗ, состоявшееся в Женеве 19 ноября 2013 года |
| The capacity-building workshop in Geneva on Forest Resource Assessment helped countries to improve their understanding of reporting. | Состоявшееся в Женеве рабочее совещание по вопросам укрепления потенциала в области проведения оценки лесных ресурсов помогло странам лучше понять процесс представления данных. |
| The second workshop on Forests and SDGs was held in Geneva on 16 June 2014. | Второе совещание, посвященное лесам и ЦУР, состоялось в Женеве 16 июня 2014 года. |
| The secretariat proposes organizing the next meeting on 19 and 20 March 2015 in Geneva. | Секретариат предлагает организовать следующую сессию в Женеве 19 и 20 марта 2015 года. |
| The location by UNICEF of all cluster leads in Geneva contributed to better coordination of humanitarian assistance. | Благодаря тому, что ЮНИСЕФ разместил всех руководителей сегментов в Женеве, была улучшена координация гуманитарной помощи. |
| They were endorsed at an inter-agency meeting held on 3 July 2013 in Geneva, at which an inter-agency coordination committee was established. | Они были одобрены на одном межучрежденческом совещании, которое было проведено в Женеве З июля 2013 года и на котором был создан Межучрежденческий координационный комитет. |
| An informal side event in Geneva will provide a first opportunity to bring the messages to the broader United Nations membership. | Неофициальное параллельное мероприятие в Женеве обеспечит первую возможность для того, чтобы довести выработанные идеи до сведения более широкого круга членов Организации Объединенных Наций. |
| There had recently been an exhibition in Geneva to celebrate the success of 33 high-achieving members of the Roma community. | Недавно в Женеве состоялась выставка, организованная в ознаменование высоких достижений ЗЗ членов общины рома. |
| With regard to providing feedback on the work of the Committee, his delegation would convey its thoughts to Uzbek diplomats in Geneva. | Что касается обеспечения обратной связи о работе Комитета, его делегация передаст свои мысли узбекским дипломатам в Женеве. |
| To prepare the present report, the Special Rapporteur convened a one-day expert meeting in Geneva, Switzerland, on 9 December 2013. | В целях подготовки настоящего доклада Специальный докладчик 9 декабря 2013 года созвал в Женеве (Швейцария) однодневное совещание экспертов. |
| The Society participated in all the meetings and open consultations of the Advisory Group held between 2009 and 2012 in Geneva. | Общество участвовало во всех совещаниях и открытых консультациях Консультативной группы, проведенных в Женеве в период с 2009 по 2012 год. |
| The Association attended the Human Rights Council in Geneva in February 2009 as an observer. | Ассоциация присутствовала на заседаниях Совета по правам человека в Женеве в феврале 2009 года в качестве наблюдателя. |
| In the period under review, the Research Centre focused on participating in meetings in Geneva. | В рассматриваемый период Центр научных исследований сосредоточил свои усилия на участии в совещаниях, проходивших в Женеве. |
| Since 2012, the organization has participated in the annual consultations of UNHCR with NGOs in Geneva. | С 2012 года организация принимает участие в ежегодных консультациях УВКБ ООН с НПО в Женеве. |
| The survey was submitted to ILO headquarters in Geneva and to the ILO sub-regional office in Moscow. | Исследование было направлено в штаб-квартиру МОТ в Женеве и субрегиональное бюро МОТ в Москве. |
| A Commission representative also testified before the Committee in Geneva on 18 February 2013. | Представитель Комиссии также выступил перед Комитетом в Женеве 18 февраля 2013 года. |
| The United Nations Office in Geneva provides an in-kind contribution to the Institute through the allocation of office space. | Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве вносит взнос натурой, предоставляя Институту служебные помещения. |
| That significant advance had been made following the two ECE workshops on Waste Statistics held in Geneva in 2012 and 2013. | Значительный прогресс был достигнут благодаря проведению двух рабочих совещаний ЕЭК по статистике отходов, состоявшихся в Женеве в 2012 и 2013 годах. |
| These have taken place in Geneva and in mine-affected states. | Эти совещания проводятся в Женеве и в государствах, затронутых минами. |
| The Committee could, therefore, try to meet with representatives of the organization when they were next in Geneva. | Соответственно, Комитет мог бы попытаться встретиться с представителями этой организации в следующий раз, когда они будут находиться в Женеве. |
| I have prepared and made a presentation on "Witness Protection" in Geneva in May 2011. | В мае 2011 года в Женеве подготовка и прочтение лекции на тему "Защита свидетелей". |
| Its Second Preparatory Committee will take place here in Geneva from 22 April. | С 22 апреля здесь, в Женеве, будет проходить вторая сессия его Подготовительного комитета. |