| Five rounds of negotiations have taken place in Geneva to date. | До настоящего времени в Женеве состоялись пять раундов переговоров. |
| The Conference further agreed that the meeting would take place in Geneva. | Конференция также постановила, что это совещание состоится в Женеве. |
| Subsequently, a stocktaking meeting of the IGF took place in Geneva on 26 February 2008. | Затем аналитическое совещание ФУИ было проведено в Женеве 26 февраля 2008 года. |
| Operations is based in New York and in Geneva. | Оперативные подразделения базируются в Нью-Йорке и Женеве. |
| The failure of the Geneva talks comes at a time when the global economy is rapidly slowing down. | Провал переговоров в Женеве пришелся на время, когда происходит быстрое замедление мировой экономики. |
| Access will be given to the States Parties and other authorized entities by the Secretariat of the CCW in Geneva. | Доступ будет предоставляться секретариатом КНО в Женеве государствам-участникам и другим управомоченным субъектам. |
| The Permanent of Mission of Bhutan in Geneva continues to interact regularly with the OHCHR. | Постоянное представительство Бутана в Женеве продолжает регулярно взаимодействовать с УВКПЧ. |
| The cooperation with the OHCHRs in Geneva has been effective. | Сотрудничество с УВКПЧ в Женеве являлось эффективным. |
| The Working Group held its third session in Geneva from 7 to 11 April 2008. | Третья сессия Рабочей группы состоялась в Женеве 7-11 апреля 2008 года. |
| Tell Phil we're making a little pit stop in Geneva. | Скажу Филу, что мы сделаем остановку в Женеве. |
| There had to be ten thousand Swiss bankers in Geneva. | В Женеве около 10 тысяч швейцарских банкиров. |
| The second installment will be paid as agreed in Geneva. | Второй взнос будет сделан в Женеве. |
| A few days ago, he was brutally murdered in Geneva. | Несколько дней назад его жестоко убили в Женеве. |
| Well, Henry just told me about a woman of the same name killing a man in Geneva. | Генри рассказал, что женщина под таким именем убила человека в Женеве. |
| You will present this to the presiding judge in Geneva. | Вы предоставите эти бумаги судье в Женеве. |
| We've been in secret negotiations with North Korea in Geneva the last three weeks. | У нас секретные переговоры с Северной Кореей в Женеве... |
| The expert committees monitoring these conventions issued this joint statement during their respective sessions held simultaneously in Geneva in October 2010. | Комитеты экспертов, наблюдающие за ходом осуществления этих конвенций, сделали настоящее совместное заявление на своих соответствующих сессиях, проведенных одновременно в Женеве в октябре 2010 года. |
| The twelfth Inter-Committee Meeting took place in Geneva from 27 to 29 June 2011. | С 27 по 29 июня 2011 года в Женеве проходило двенадцатое Межкомитетское совещание. |
| Similarly, in Geneva, the International Organizations Joint Airline Negotiations Group has achieved highly successful discounts in a market that lacks strong competition. | Аналогичным образом, в Женеве Совместная группа международных организаций по ведению переговоров с авиакомпаниями добилась весьма заметных успехов в получении скидок на рынке, который отличается отсутствием сильной конкуренции. |
| The Optional Protocol opened for signature in Geneva on 28 February 2012 and was signed that day by 20 States. | Факультативный протокол был открыт для подписания в Женеве 28 февраля 2012 года и подписан в этот день 20 государствами. |
| About a month before her arrest, Ms. Mideksa had visited the Swiss section of KINIJIT in Geneva. | Примерно за месяц до ареста г-жа Мидекса посетила швейцарское отделение КИНИЖИТ в Женеве. |
| The Board's audit was performed at ITC headquarters in Geneva where all its functions are based. | Комиссия провела ревизию в штаб-квартире ЦМТ, расположенной в Женеве, где находятся все его функциональные подразделения. |
| The Investment Management Division also indicated that systems were currently available from its secondary data centre located at the International Computing Centre in Geneva. | Отдел по управлению инвестициями также сообщил, что доступ к этим системам в настоящее время также можно получить через вспомогательный центр управления данными при Международном вычислительном центре в Женеве. |
| One expressed concern that the lack of resources and qualified translators with certain language combinations in Geneva affected the timely submission of documents. | Одна делегация выразила обеспокоенность тем, что отсутствие достаточных ресурсов и квалифицированных письменных переводчиков с некоторыми сочетаниями языков в Женеве сказывается на своевременном представлении документов. |
| The Working Group met regularly starting in December 2011 via videoconference and held in-person consultations in Geneva in March 2012. | С декабря 2011 года Рабочая группа проводила свои регулярные заседания посредством видеоконференций и организовала личные консультации, которые состоялись в Женеве в марте 2012 года. |