Unless otherwise decided, the Implementation Group will exist for one year and will be based at Geneva. |
Если не будет принято иного решения, группа по осуществлению будет существовать в течение одного года и будет базироваться в Женеве. |
We support all international actions, including the resolution on the United Nations Joint Programme presented by Senegal and adopted in July in Geneva. |
Мы поддерживаем все международные шаги, в том числе резолюцию об Объединенной программе Организации Объединенных Наций, которая была представлена Сенегалом и принята в июле в Женеве. |
As a follow-up, a Group of Experts on Monitoring of Radioactively Contaminated Scrap Metal was convened by the UNECE in Geneva (5-7 April 2004). |
В качестве последующего шага ЕЭК ООН созвала в Женеве (5-7 апреля 2004 года) Группу экспертов по мониторингу радиоактивно зараженного металлолома. |
held in Geneva from 13 to 17 September 2004 |
состоявшейся 13 17 сентября 2004 года в Женеве |
NRMM: Minutes of the meeting in Geneva on 12 January 2004 |
ВПТ: отчет о совещании, состоявшемся в Женеве 12 января 2004 года |
Furthermore, the Working Party agreed that the second meeting of the Ad hoc Expert Group would take place on 15 and 16 November 2004 in Geneva. |
Кроме того, Рабочая группа решила, что второе совещание Специальной группы экспертов состоится 15 и 16 ноября 2004 года в Женеве. |
At its thirty-ninth session, in Geneva, 26-28 May 2003, the TEM Steering Committee, gave a positive reply. |
На своей тридцать девятой сессии, проходившей 26-28 мая 2003 года в Женеве, Руководящий комитет ТЕА дал положительный ответ. |
And as Head of diplomatic Missions, my drafting skills are proven on a daily basis in both Bern and Geneva at several international forums. |
Поскольку я являюсь главой дипломатических миссий, мои редакторские способности ежедневно проходят проверку на ряде международных форумов как в Берне, так и Женеве. |
The IFRC, through fund-raising efforts by its national members within their countries and, internationally, through its secretariat in Geneva, links the humanitarian with the developmental. |
МФККП за счет усилий по сбору средств, прилагаемых ее членами внутри собственных стран, а на международном уровне - через посредство своего секретариата в Женеве увязывает гуманитарную деятельность с деятельностью по обеспечению развития. |
The PIC Secretariat would be housed rent-free in the International Environment House in Geneva and in the FAO premises in Rome. |
Секретариат ПОС был бы размещен без арендной платы в Международном экологическом центре в Женеве и в помещениях ФАО в Риме. |
Italy and Switzerland have pledged an unearmarked contribution of Euro 1,200,000 a year towards the costs of the PIC Secretariat in Geneva and Rome. |
Италия и Швейцария взяли на себя обязательство вносить нецелевой взнос в сумме 1200000 евро в год для покрытия расходов, связанных с секретариатом ПОС в Женеве и Риме. |
Following the adoption of decision 22/8, the Advisory Group on Environmental Emergencies held its fifth meeting, on 14 and 15 May 2003 in Geneva, Switzerland. |
После принятия решения 22/8 Консультативная группа по чрезвычайным экологическим ситуациям провела свое пятое совещание 1415 мая 2003 года в Женеве, Швейцария. |
Enhancement of productivity, smooth and efficient processing of Geneva Joint Appeals Board cases and retention of institutional memory |
Повышение производительности, спокойное и эффективное рассмотрение дел Объединенным апелляционным советом в Женеве и сохранение «институциональной памяти» |
This would require additional resources, and a donors meeting, hosted jointly by ITU and UNCTAD, would take place in Geneva on 18 October 2004. |
Для этого потребуются дополнительные ресурсы, и в Женеве 18 октября 2004 года состоится совещание доноров, совместно организуемое МСЭ и ЮНКТАД. |
A high-level workshop for JITAP beneficiary countries and African subregional groupings on multilateral trading system capacity building and regional integration in Africa was held in Geneva (May). |
В Женеве (май) состоялось рабочее совещание высокого уровня для получающих помощь в рамках СКПТП стран и африканских субрегиональных групп по вопросам укрепления потенциала многосторонней торговой системы и региональной интеграции в Африке. |
Also, a delegation of six staff members from the Mauritanian debt office was trained in the system in Geneva over a two-week period. |
Помимо этого, группа из шести сотрудников мавританского ведомства по вопросам долга прошла двухнедельную подготовку по освоению системы в Женеве. |
According to this agreement, the Geneva secretariat will coordinate and support European countries in the compilation of their national reports to global FRA 2005. |
В соответствии с этим соглашением секретариат в Женеве будет координировать и поддерживать работу европейских стран, связанную с подготовкой их национальных сообщений для глобальной ОЛР2005. |
The prototype was demonstrated aton the WSIS, Geneva 2003. |
Демонстрация прототипа состоялась на ВВИО в Женеве в 2003 году |
The CSG meets at least three (3) times a year, most meetings being held in Geneva. |
РГС созывается по меньшей мере три (З) раза в год при проведении большинства совещаний в Женеве. |
In that regard, we have supported the United Nations flash appeal and the consolidated appeal recently announced in Geneva. |
В этой связи мы поддержали экстренный призыв и объединенный призыв Организации Объединенных Наций, с которыми она выступила недавно в Женеве. |
That was agreed upon by all member States of the International Conference of the Red Cross and Red Crescent in December 2003 in Geneva. |
На Международной конференции Красного Креста и Красного Полумесяца, проходившей в декабре 2003 года в Женеве, с этим согласились все государства-члены. |
Yohannes Solomon was not there at the time, as he was attending events related to the Commission on Human Rights in Geneva. |
В то время Йоханнеса Соломона там не было, поскольку он принимал участие в мероприятиях, связанных с работой Комиссии по правам человека в Женеве. |
It contains an overview of the work of the fifty-sixth session of the Sub-Commission, held in Geneva from 26 July to 13 August 2004. |
В нем содержится общее описание работы пятьдесят шестой сессии Подкомиссии, проведенной в Женеве в период с 26 июля по 13 августа 2004 года. |
The gender and social policy subproject held a workshop from 1 to 3 October 2003 in Geneva. |
В рамках подпроекта по разработке гендерной и социальной политики был проведен семинар 1 - 3 октября 2003 года в Женеве. |
TRAVEL COSTS = 5000 (Interviews plus one or two meetings in Geneva) |
ПУТЕВЫЕ РАСХОДЫ = 5000 (Проведение собеседований, а также одного или двух совещаний в Женеве) |