| UNIDIR, as a body based in Geneva, follows the work of the Conference very closely. | Находясь в Женеве, ЮНИДИР пристально следит за работой Конференции. |
| The group was coordinated by the delegation of Thailand in Geneva. | Работу в этой группе координировала делегация Таиланда в Женеве. |
| Subsequently, we will resume negotiations in Geneva on a sixth protocol to the CCW, on cluster munitions. | Впоследствии мы возобновим переговоры в Женеве по шестому протоколу к КНО, касающемуся кассетных боеприпасов. |
| We will be participating as an observer in the forthcoming meeting of the States Parties in Geneva. | Мы в качестве наблюдателя приедем на предстоящее в Женеве совещание ее государств-участников. |
| My country warmly welcomed the adoption of a programme of work last year by the Conference on Disarmament in Geneva. | Моя страна искренне приветствует принятие в прошлом году Конференцией по разоружению в Женеве программы работы. |
| In Geneva, it was quite common for the police to receive complaints about begging by Roma. | В Женеве полиция получает жалобы на попрошайничество со стороны рома довольно часто. |
| In this sense, I am not new to Geneva. | В этом смысле я в Женеве не новичок. |
| A number of recommendations emerged as a result of the submissions received and the Geneva consultation. | В результате получения материалов и проведения консультаций в Женеве был сформулирован ряд рекомендаций. |
| My country has been participating in the review process of the Human Rights Council in Geneva. | Наша страна участвует в процессе обзора деятельности Совета по правам человека в Женеве. |
| In 2006, the Inter-Agency Group established an informal sub-group in Geneva to foster effective information-sharing among Geneva-based members and with New York. | В 2006 году Межучрежденческой группой была учреждена неофициальная подгруппа в Женеве для содействия эффективному обмену информацией между ее членами, базирующимися в Женеве и Нью-Йорке. |
| A paper will be presented later, possibly in Geneva by France. | Позднее будет представлен документ, возможно в Женеве, Францией. |
| Professional and managerial experience in the United Nations Committee on the Rights of the Child, Geneva. | Профессиональный и административный опыт работы в Комитете по правам ребенка в Женеве. |
| On 20 November, I met with Mr. Talat in Geneva. | С гном Талатом я встретился 20 ноября в Женеве. |
| At the beginning of 2007, the secretariat staff held a one-day retreat in the Geneva countryside. | В начале 2007 года секретариат провел однодневное выездное заседание в Женеве. |
| The Department of Public Information is also responsible for the visitors services at Geneva, Nairobi and Vienna. | Департамент общественной информации отвечает также за обслуживание посетителей в Вене, Женеве и Найроби. |
| UNCTAD also hosted a seminar on technical assistance programmes in the area of trade facilitation in Geneva. | ЮНКТАД также организовала в Женеве семинар по программе технической помощи в области содействия торговле. |
| However the Institute is currently considering the possibilities of engaging a representative based in Geneva. | Институт рассматривает возможность того, чтобы содержать своего постоянного представителя в Женеве. |
| The joint meeting will take place during the present session in Geneva. | Совместное совещание состоится в Женеве в ходе нынешней сессии. |
| Over the past two bienniums, the Sales Unit in Geneva has run at net loss. | За два прошлых двухгодичных периода Группа продаж в Женеве понесла чистые потери. |
| The Subcommittee has had regular meetings with APT in Geneva. | Подкомитет проводит регулярные совещания с АПП в Женеве. |
| The Netherlands therefore voted against the resolution at the Human Rights Council in Geneva. | Поэтому в Совете по правам человека в Женеве Нидерланды голосовали против резолюции. |
| A liaison presence will remain in Geneva to interact with Geneva-based client organizations. | В Женеве останется подразделение связи для взаимодействия с базирующимися в Женеве организациями-заказчиками. |
| She would also convene an inter-agency meeting in Geneva on 2 August. | Она также проведет в Женеве 2 августа межучрежденческое совещание. |
| This information was also provided to those Parties' missions in Geneva. | Данная информация была также направлена представительствам этих Сторон в Женеве. |
| The first meeting of the Steering Committee took place on 13 - 14 December 2005 in Geneva. | Первое совещание Руководящего комитета проходило 1314 декабря 2005 года в Женеве. |