The workshops and seminars addressed to diplomats are mostly conducted at the headquarters of the Organization in New York, Geneva, Vienna and Nairobi. |
Практикумы и семинары, предназначенные для дипломатов, проводятся главным образом в штаб-квартирах Организации в Нью-Йорке, Женеве, Вене и Найроби. |
In his meeting with the Myanmar Ambassador in Geneva on 2 and 28 July, the Special Rapporteur repeated his request for an urgent visit. |
В ходе своих встреч с послом Мьянмы в Женеве 2 и 28 июля Специальный докладчик вновь повторил свою просьбу относительно безотлагательной поездки. |
Encourages the UNCTAD secretariat to continue to take the initiative with regard to enhancing coordination in the scheduling of meetings among intergovernmental organizations in Geneva. |
призывает секретариат ЮНКТАД продолжать предпринимать инициативы по улучшению координации среди межправительственных организаций в Женеве для целей составления расписания совещаний. |
At its third session, held at Geneva in June 2003, the Forum decided to establish ad hoc expert groups for the protection of forests. |
На своей третьей сессии в июне 2003 года в Женеве Форум постановил учредить специальные группы экспертов по вопросам охраны лесов. |
It had been was unanimously adopted by the ITP at its session held in Geneva from 8 to - 10 April 2002. |
Он был единодушно принят ПМТ на ее сессии, состоявшейся в Женеве 810 апреля 2002 года. |
His intention was to hold future ITPWG meetings in Geneva and work globally through regional subgroups with the assistance of the regional commissions of the United Nations. |
Оратор заявил о своем намерении проводить будущие совещания РГПМТ в Женеве и осуществлять глобальное сотрудничество через региональные подгруппы при содействии региональных комиссий Организации Объединенных Наций. |
The Summit meetings will be held from 10 to 12 December 2003 in Geneva and in 2005 in Tunis. |
Эти совещания пройдут 10-12 декабря 2003 года в Женеве и в 2005 году в Тунисе. |
The first meeting of the Forum Meeting would ill be held in Geneva in September 2002. |
Первое совещание Форума состоится в Женеве в сентябре 2002 года. |
The Second Regional Forum of Women-Entrepreneurs will draw on the success and recommendations of the First Forum held last year at the Palais des Nations in Geneva. |
Второй региональный Форум женщин-предпринимателей будет организован с учетом успеха и рекомендаций первого Форума, состоявшегося в прошлом году во Дворце Наций в Женеве. |
It was further agreed that the venue for the Fourth MSP will be Geneva. |
Он также дал согласие на проведение четвертого Совещания государств-участников в Женеве. |
It is recommended that the TMSP decides that the Fourth MSP will be held in Geneva on 16 to 20 September 2002... |
Рекомендуется, чтобы ТСГУ постановило провести четвертое Совещание государств-участников в Женеве 16 - 20 сентября 2002 года. |
The secretariat introduced the report of the 12th session held in Geneva from 6 to 9 March 2003 |
Секретариат представил доклад о работе двенадцатой сессии, состоявшейся в Женеве 6-9 марта 2003 года |
IOM had launched a global appeal, on 19 September 2003 in Geneva, for funding to support the ongoing work of the Bali process. |
19 сентября 2003 года в Женеве Международная организация по миграции обратилась с глобальным призывом обеспечивать финансирование в поддержку деятельности в рамках Балийского процесса. |
At the same time, Malaysia is also on the Coordinating Committee of the Ottawa Convention, established immediately after the Second Meeting of States Parties in Geneva. |
В то же время Малайзия заседает и в Координационном комитете Оттавской конвенции, учрежденном стразу же после второго Совещания государств-участников в Женеве. |
As you will not be all that far away, we hope to be able to see you often here in Geneva. |
Поскольку вы будете не так уж далеко отсюда, мы рассчитываем частенько видеть вас в Женеве. |
Arrangements were also made for the Office to draw upon dedicated support of the Geneva Central Administrative Services to ensure rapid deployment of personnel and equipment in emergency situations. |
Был также предусмотрен механизм использования Управлением целевой поддержки центральных административных служб в Женеве в целях обеспечения быстрого развертывания персонала и оборудования в чрезвычайных ситуациях. |
The Ministers of housing and spatial planning met in Geneva on 19 September 2000 under the auspices of the ECE Committee on Human Settlements. |
Министры по вопросам жилья и пространственного планирования собрались в Женеве 19 сентября 2000 года под эгидой Комитета по населенным пунктам ЕЭК. |
The institutions are individually assessed and approved by the International Baccalaureate Office which is based in Geneva and administers the examination through an International Examining Board. |
Учебные заведения индивидуально оцениваются и утверждаются организацией Международный бакалавриат, которая находится в Женеве и управляет проведением экзаменов с помощью Международного экзаменационного совета. |
It also ensures appropriate coordination between the Office of the High Commissioner for Human Rights in Geneva and UNDP-Sierra Leone in the implementation of the OHCHR-funded Assisting Communities Together project. |
Она также обеспечивает надлежащую координацию между Управлением Верховного комиссара по правам человека в Женеве и отделением ПРООН в Сьерра-Леоне при осуществлении финансируемого УВКПЧ проекта совместной помощи общинам. |
Activities of the Information Systems Users' Group in Geneva |
Деятельность Группы пользователей информационными системами в Женеве |
Our commitment is reflected in the comprehensive national report we made last year in Geneva to the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. |
Наша приверженность подтверждается во всеобъемлющем национальном докладе, который мы представили в прошлом году в Женеве на рассмотрение Комитета по ликвидации расовой дискриминации. |
Subsequently, the University participated in the fortieth session of AALCO and further consultations were held in Geneva with Chusei Yamada, a member of the UNU Governing Council. |
Впоследствии представители УООН участвовали в сороковой сессии ААКПО, и были проведены новые консультации в Женеве с членом Совета управляющих УООН Чусеем Ямадой. |
Last June some 163 representatives of Government addressed the twenty-fourth special session of the General Assembly in Geneva on the implementation of the Copenhagen Declaration and Programme of Action. |
В июне текущего года на двадцать четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи в Женеве по вопросу о ходе осуществления копенгагенских Декларации и Программы действий выступило 163 представителя правительств. |
Are you based in Geneva as a representative of a permanent mission? |
Являетесь ли Вы представителем постоянной миссии, базирующейся в Женеве? |
Brief description: The sixty-third meeting of the Inland Transport Committee of the United Nations Economic Commission for Europe was held in Geneva from 3 to 5 February 2001. |
Пояснение: Шестьдесят третья сессия КВТ ЕЭК ООН состоялась в Женеве 3-5 февраля 2001 года. |