| She belongs to nice Mr. and Mrs. Schroder and lives in Geneva with the rest of her family. | Она принадлежитмилым мистеру и миссис Шрёдер и живет в Женеве с остальным своим семейством. |
| Your marriage was registered in Geneva. | Ваш брак был заключен в Женеве. |
| And how are things in Geneva? | А как там у них в Женеве? |
| Gradually, however, the position has deteriorated and the link with salaries of executive heads in Geneva has been lost. | Однако со временем его положение ухудшилось, и увязка с окладами административных руководителей в Женеве была утрачена. |
| UNHCR has a small but experienced policy development and evaluation team in Geneva that undertakes or commissions evaluations. | В УВКБ имеется небольшая, но опытная группа разработки и оценки политики, базирующаяся в Женеве, которая сама проводит оценки или поручает их проведение другим сторонам. |
| Chile has actively participated in the review of the Human Rights Council in both Geneva and in New York. | Наша страна, Чили, принимала активное участие в процессе обзора работы и функционирования Совета по правам человека как в Женеве, так и в Нью-Йорке. |
| The organization's internal displacement monitoring centre in Geneva monitors and provides up-to-date information on all situations of conflict-induced internal displacement worldwide. | Центр организации по наблюдению за внутренне перемещенными лицами, который расположен в Женеве, осуществляет мониторинг и предоставляет свежую информацию о всех ситуациях внутреннего перемещения, спровоцированных конфликтами во всем мире. |
| i.e. % of Geneva staff time. | 1 То есть затраты времени сотрудников секретариата в Женеве в %. |
| ELSA Jena, Institutional Study Visit to UN in Geneva; | ЕАСЮ, Йена - учебная поездка в Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве для изучения институциональных вопросов; |
| Nonetheless, my country will remain open to any existing and future proposals that might lead to substantive negotiations in Geneva. | Тем не менее, наша страна останется открытой для любых предложений, которые уже имеются или будут выдвинуты в будущем и которые могли бы вывести нас на проведение в Женеве переговоров по вопросам существа. |
| HELD ON 16 JUNE 2006 IN GENEVA | К НИМ И ИХ НЕСАНКЦИОНИРОВАННОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ , СОСТОЯВШЕГОСЯ В ЖЕНЕВЕ 16 ИЮНЯ 2006 ГОДА |
| Two major international producers of flavours and fragrances, Firmenich and Givaudan, have their headquarters and main production facilities in Geneva. | Два крупных международных производителей пищевых ароматизаторов и парфюмерных композиций (отдушек) для парфюмерной промышленности, косметики и бытовой химии Firmenich и Givaudan имеют свои штаб-квартиры и основные производственные мощности в Женеве. |
| Some members considered that the ILO legal opinion was disappointing as it appeared designed to protect the current Geneva post adjustment. | По мнению некоторых членов Комиссии, юридическое заключение МОТ не оправдало их надежд, поскольку цель его, как представляется, состоит в том, чтобы сохранить применяемый в настоящее время в Женеве корректив по месту службы. |
| The United Nations family of organizations in Geneva has three printing and reproduction choices: in-house, outsourcing, shared facilities or shared agreements. | У группы организаций системы Организации Объединенных Наций в Женеве есть три варианта типографских работ и работ по размножению документации: собственными силами, с использованием услуг внешних подрядчиков, в общей типографии или в рамках общих соглашений. |
| The Working Group had also considered a document on the cost of organizing sessions in Geneva and in New York. | И наконец, Рабочая группа рассмотрела документ, который касается затрат на организацию сессий в Женеве, с одной стороны, и в Нью-Йорке - с другой. |
| The UNICEF Regional Office at Geneva also provides the Alliance with offices, an additional contribution that is neither costed nor recovered. | Кроме того, региональное отделение ЮНИСЕФ в Женеве обеспечивает Альянс с помещениями, что является своего рода дополнительным взносом на цели деятельности Альянса, который никак не учитывается в стоимостном выражении и не возмещается ЮНИСЕФ. |
| The Adviser participated in three project meetings in Geneva and periodically consulted by telephone and e-mail with the project manager. | Советник участвовал в трех совещаниях по проекту, проводившихся в Женеве, и на периодической основе проводил консультации с менеджером проекта, используя в этих целях средства телефонной связи и электронной почты. |
| The mandate contained in the General Assembly document setting out library policy and organization envisioned a close collaboration between the Headquarters and Geneva libraries. | В соответствии с мандатом, который содержится в документе Генеральной Ассамблеи о политике и организации библиотечного обслуживания, предусматривается, что деятельность библиотек в Центральных учреждениях и в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве должна осуществляться на основе тесного сотрудничества. |
| Contribution towards childcare services for the Geneva United Nations Office | Вклад в организацию службы для ухода за детьми в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве |
| held on 24 June 1999 at Geneva | на его 88-м заседании, состоявшемся 24 июня 1999 года в Женеве |
| The Geneva secretariat has attended several meetings, been informed and consulted on plans and progress, and made a number of substantive contributions, listed below. | Секретариат в Женеве принял участие в нескольких совещаниях, ему представлялась информация о планах и достигнутом прогрессе, в связи с чем к нему также обращались за консультативной помощью, при этом он внес существенный вклад в деятельность по ряду направлений, о чем говорится ниже. |
| The European Population Forum 2004 was a high-level expert meeting held in Geneva, Switzerland from 12-14 January 2004. | Европейский форум по вопросам народонаселения 2004 года представлял собой совещание экспертов высокого уровня, которое было проведено в Женеве, Швейцария, 12 - 14 января 2004 года. |
| IFRC still had not reached its target for diversity and gender balance in its Geneva secretariat and field delegations. | В настоящее время Федерация еще не решила свои задачи по диверсификации и установлению кадрового равновесия между мужчинами и женщинами ни в своем секретариате в Женеве, ни в составе своих делегаций в других странах. |
| The third session of the Working Party on Land Administration will take place in Geneva on 17-18 November 2003. | В 2002 году запланировано провести рабочее совещание в Австрии, а в 2003 году намечено организовать рабочие совещания в Соединенном Королевстве и Греции. 17-18 ноября 2003 года в Женеве состоится третья сессия Рабочей группы по управлению земельными ресурсами. |
| 12-13 May in Brussels, Geneva and Moscow, simultaneously. | и что на 12-13 мая намечен его официальный выпуск одновременно в Брюсселе, Женеве и Москве. |