| The Informal Meeting on Scientific and Technological Aspects of Sustainable Energy Systems took place in Geneva on 24 and 25 October 1996. | Неофициальное совещание по научно-техническим аспектам устойчивых энергетических систем было проведено в Женеве 24 и 25 октября 1996 года. |
| A ceremony in their memory was held in the Palais des Nations in Geneva on Monday 10 February. | Церемония, посвященная их памяти, была проведена во Дворце Наций в Женеве в понедельник, 10 февраля. |
| The very first UNCTAD convened 32 years ago in Geneva, at the invitation of the General Assembly of the United Nations. | Самая первая конференция ЮНКТАД была созвана 32 года назад в Женеве по предложению Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
| The International Opium Convention, signed at Geneva on 19 February 1925, strengthened the supervision of the narcotics trade. | Международная конвенция по опию, подписанная в Женеве 19 февраля 1925 года, укрепила режим контроля за торговлей наркотиками. |
| The Committee on Human Settlements held its fifty-eighth session in Geneva from 15 to 17 September 1997. | Пятьдесят восьмая сессия Комитета по населенным пунктам состоялась в Женеве 15-17 сентября 1997 года. |
| Therefore, the conference-servicing resources at Geneva and Vienna continue to be budgeted under this section. | Таким образом, ресурсы конференционного обслуживания в Женеве и Вене по-прежнему финансируются в рамках этого раздела бюджета. |
| Therefore, the conference-servicing resources in Geneva and Vienna will continue to be budgeted under this section. | Поэтому ассигнования для конференционных служб в Вене и Женеве будут по-прежнему проходить по данному разделу бюджета. |
| Coordination of acquisitions and access to shared databases with the Geneva United Nations library. | Координация приобретения баз данных, используемых совместно с Библиотекой Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве, и обеспечения доступа к ним. |
| One P-2 post is also proposed for redeployment from this subprogramme to the Inter-Agency Standing Committee/Executive Committee on Humanitarian Affairs Liaison Office in Geneva. | Предлагается также перевести из этой подпрограммы в Отделение связи Межучрежденческого постоянного комитета/Исполнительного комитета по гуманитарным вопросам в Женеве одну должность класса С-2. |
| The United Nations Information Service at Geneva will also work closely with the secretariat of the Conference on Disarmament. | Информационная служба Организации Объединенных Наций в Женеве будет поддерживать тесные связи с секретариатом Конференции по разоружению. |
| Pouch services are also provided to all international organizations based in Geneva. | Услуги в связи с дипломатической почтой предоставляются также всем расположенным в Женеве международным организациям. |
| A steering committee of Geneva senior officials has been established to monitor programmes and plan for contingencies. | В Женеве был создан состоящий из старших должностных лиц Руководящий комитет для контроля за осуществлением программ и многовариантного плана. |
| IS3.42 At Geneva, the number of visitors expected is estimated at 260,000 for the biennium 2000-2001. | РП3.42 Предполагается, что в течение двухгодичного периода 2000-2001 годов число посетителей Отделения в Женеве составит 260000 человек. |
| The new management ownership committee at Geneva would determine the scope and pace of implementation of new arrangements for common services. | Новый комитет участников по вопросам управления в Женеве занимался бы определением масштабов и темпов внедрения новых механизмов общего обслуживания. |
| It should be noted that the Technological Innovations Committee has been in place at Geneva for over 10 years. | Следует отметить, что Комитет по технологическим новшествам существует в Женеве больше 10 лет. |
| The Advisory Committee was informed that in Geneva there was some coordination among the funds and programmes for linguistic and printing services. | Консультативный комитет был проинформирован о том, что в Женеве различными фондами и программами осуществляется определенная координация работы в плане использования лингвистических и типографских служб. |
| At Geneva, delegations stated that they did not have a clear idea of the new initiatives promoted by the Department in New York. | В Женеве делегации отмечали, что они не имели ясного представления о новых инициативах Департамента в Нью-Йорке. |
| ICFTU was represented at Geneva in 1997. | МКСП была представлена в Женеве в 1997 году. |
| The League also sends representatives to United Nations meetings at Geneva and elsewhere. | Лига также направляет своих представителей для участия в работе совещаний Организации Объединенных Наций в Женеве и в других местах. |
| Consultations with the NGO units in Vienna, Geneva and New York. | Проводились консультации с подразделениями по делам НПО в Вене, Женеве и Нью-Йорке. |
| In addition, he was in frequent contact with United Nations staff in Geneva. | Кроме того, он регулярно поддерживал контакты с сотрудниками Организации Объединенных Наций в Женеве. |
| ∙ In March 1997, Liberal International was represented at the Commission on Human Rights session at Geneva. | В марте 1997 года Либеральный интернационал принял участие в работе сессии Комиссии по правам человека в Женеве. |
| Representatives of RFI have been regularly appointed to the offices of the United Nations in New York, Geneva and Vienna. | МРБ регулярно назначает свих представителей в отделения Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, Женеве и Вене. |
| In December, SIW was represented at the NGOs and human rights round table in Geneva. | В декабре СИЖ был представлен на заседаниях круглого стола по неправительственным организациям и правам человека в Женеве. |
| Emmaus International cooperated on a number of occasions with the Director of the European Office of the United Nations Development Programme at Geneva. | Ассоциация неоднократно сотрудничала с Директором Европейского отделения Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Женеве. |