The annual sessions of the Expert Group are held for three days, normally in October at the Palais des Nation in Geneva. |
Ежегодные сессии Группы экспертов проводятся в течение трех дней, обычно в октябре, во Дворце Наций в Женеве. |
I also attended another inter-sessional meeting in Geneva in February at which some 25 States were represented. |
В феврале я присутствовал в Женеве на еще одном межсессионном совещании, на котором собрались представители 25 государств. |
I hope that the working group responsible for this matter in Geneva quickly establishes such a system. |
Я надеюсь, что ответственная за это дело рабочая группа в Женеве быстро разработает подобную систему. |
Today we are witnessing the rebirth of hope, starting with the recent Geneva agreements and those that were signed yesterday. |
Сегодня мы являемся свидетелями возрождения надежды, начиная с недавно заключенных в Женеве соглашений и тех, которые были подписаны вчера. |
Lebanon participated in that meeting, which was held from 5-7 July in Geneva. |
Ливан принимал участие в этом совещании, которое проходило с 5 по 7 июля в Женеве. |
More than 100 delegates representing States and international organizations gathered in Geneva last July to tackle this problem at the International Meeting on Mine Clearance. |
Более 100 делегатов, представляющих государства и международные организации, собрались в июле этого года в Женеве для решения этой проблемы на Международном совещании по вопросам разминирования. |
Lastly, the Geneva Meeting was an opportunity for creating closer relations between the countries concerned with this problem. |
И наконец, состоявшееся в Женеве совещание обеспечило возможность установления более тесных связей между странами, заинтересованными в решении этой проблемы. |
In accordance with resolution 49/215, the International Meeting on Mine Clearance was held at Geneva last July. |
В соответствии с резолюцией 49/215 в июле этого года в Женеве проходило Международное совещание по вопросам разминирования. |
Foreign Minister Ali Alatas asserted in Geneva last week that two more battalions were going to be withdrawn. |
Министр иностранных дел Али Алатас заявил на прошлой неделе в Женеве, будто к выводу готовятся еще два батальона. |
7,284/13,000 = 56% (actual capacity utilization at Geneva) |
7284: 13000 = 56 процентам (фактический показатель использования помещений в Женеве) |
As previously mentioned, the Interim Secretariat is currently located in Geneva together with some other convention secretariats, including several attached to UNEP. |
Как уже упоминалось выше, сейчас временный секретариат расположен в Женеве вместе с секретариатами некоторых других конвенций, включая несколько секретариатов, функционирующих под эгидой ЮНЕП. |
It also consulted closely with secretariats located in the Geneva area. |
Кроме того, он провел всесторонние консультации с секретариатами, расположенными в Женеве. |
He welcomed the support for decentralization; talks on that question were being undertaken with Geneva and Vienna. |
Он с удовлетворением отмечает поддержку процесса децентрализации; переговоры по данному вопросу проводятся в Женеве и Вене. |
In Geneva, a cost-of-living adjustment for General Service salaries of 1.6 per cent was assumed effective 1 January 1995 in the revised appropriations. |
При определении пересмотренных ассигнований предполагалось осуществление с 1 января 1995 года корректировки окладов сотрудников общего обслуживания в Женеве на разницу в стоимости жизни на 1,6 процента. |
Owing to the variety of administrative arrangements, there is no central repository of human resources data for the staff located in Geneva. |
В связи с различиями административных механизмов отсутствует центральное хранилище данных о персонале, работающем в Женеве. |
For example, in the light of the recently concluded salary survey in Geneva, no increase is now anticipated for 1996 or 1997. |
Например, с учетом результатов недавно завершившегося обследования окладов в Женеве никакого увеличения в 1996 или 1997 году не предполагается. |
A pre-sessional working group also meets at Geneva for one week approximately two to three months in advance of each session. |
Предсессионная рабочая группа также собирается в Женеве на одну неделю приблизительно за два-три месяца до начала каждой сессии. |
The Federal Government has always held the view that nuclear test moratoria are most important for successful negotiations in Geneva. |
Федеральное правительство всегда придерживалось мнения о том, что моратории на ядерные испытания имеют весьма важное значение для успешного проведения переговоров в Женеве. |
I am looking forward to cooperating with them in this forum and in other forums in Geneva. |
Я рассчитываю сотрудничать с ними как на настоящем форуме, так и на других форумах в Женеве. |
Every new nuclear-weapon test risks disturbing the negotiations in Geneva on a comprehensive nuclear-test ban. |
Каждое новое испытание ядерного оружия грозит расстроить проходящие в Женеве переговоры по договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
I would also like to welcome to Geneva and the Conference on Disarmament our new French colleague, Ambassador Bourgois. |
Я хотел бы также приветствовать в Женеве и на Конференции по разоружению нашего нового французского коллегу посла Бургуа. |
In fact, her support services consisted of a single person in Geneva. |
Фактически, все ее вспомогательное обслуживание состоит из одного человека в Женеве. |
Ms. GARCIA-PRINCE said that financial constraints made it too expensive for many developing countries to present their reports in Geneva. |
Г-жа ГАРСИА-ПРИНС говорит, что финансовые трудности делают слишком дорогостоящим для многих развивающихся стран представление их докладов в Женеве. |
Belarus will participate actively in the international conferences on Chernobyl issues to be held in Geneva and Vienna. |
Беларусь намерена принять самое активное участие в международных конференциях по чернобыльским вопросам, которые состоятся в Женеве и Вене. |
Norway welcomes the agreement on basic principles which resulted from the Geneva meeting on 8 September. |
Норвегия приветствует соглашение об основных принципах, которое было достигнуто в результате встречи в Женеве 8 сентября. |