| The current lease of the UNV building in Geneva expires in 1995. | Срок нынешней аренды здания ДООН в Женеве истекает в 1995 году. |
| There are services which UNV currently provides to the UNDP European Office and affiliated funds in Geneva. | ЗЗ. Имеются также услуги, которые ДООН в настоящее время предоставляет Европейскому отделению ПРООН и связанным с ним фондам в Женеве. |
| These services include personnel and travel administration, procurement for stationery, financial services and support for the Executive Board meetings in Geneva. | Эти услуги включают управление кадрами и поездками, закупку канцелярского имущества, финансовые услуги и поддержку совещаний Исполнительного совета в Женеве. |
| It has been estimated that the education grant costs in Bonn would be $51,000 higher than in Geneva. | Было подсчитано, что в Бонне расходы, связанные с выплатой пособия на образование, будут на 51000 долл. США больше, чем в Женеве. |
| These were compared to the costs of procuring similar items in Geneva. | Эта смета была сопоставлена со стоимостью приобретения аналогичных товаров в Женеве. |
| The working group has assumed that UNV would need to maintain a liaison presence in Geneva. | Рабочая группа исходила из того, что ДООН необходимо будет создать отделение для связи в Женеве. |
| A preliminary provision of $380,000 was included in the recurrent expenditure estimates for a liaison office for UNV in Geneva. | В смету периодических расходов включена предварительная сумма в размере 380000 долл. США для отделения ДООН для связи в Женеве. |
| It is unanimously recognized that UNV has at its disposal at Geneva highly experienced and motivated staff. | Общеизвестно, что в распоряжении ДООН в Женеве имеются весьма творческие и нацеленные на эффективную работу кадры. |
| The international organizations which have their headquarters at Geneva have nearly 19,000 conference seats at their disposal. | В распоряжении международных организаций, имеющих свои штаб-квартиры в Женеве, находятся более 19000 объектов, предназначенных для проведения конференций. |
| Accordingly, the Committee is scheduled to hold its tenth session at Geneva from 2 to 20 May 1994. | Соответственно, десятую сессию Комитета планируется провести в Женеве 2-20 мая 1994 года. |
| The second meeting was held in Geneva in May 1992. | В мае 1992 года в Женеве состоялось ее второе совещание. |
| Two meetings of experts were organized at Geneva. | Два заседания экспертов были организованы в Женеве. |
| Served as governmental expert on international humanitarian law at the conferences at Geneva in 1971 and 1972. | Выполнял функции эксперта правительства по международному гуманитарному праву на конференциях в Женеве, 1971 и 1972 годы. |
| Participant, Symposium on the International Law of Arms Control and Disarmament, held at Geneva, February 1991. | Участник симпозиума по международно-правовому контролю над вооружениями и разоружением, состоявшегося в Женеве в феврале 1991 года. |
| An expert from South Africa also attended a WHO technical meeting on Air Quality Guidelines at Geneva in May 1993. | В техническом совещании ВОЗ по руководящим принципам качества воздуха, состоявшемся в Женеве в мае 1993 года, также участвовал эксперт из Южной Африки. |
| In June 1992, two Angolan Government officials visited WIPO headquarters in Geneva to discuss industrial property legislative issues in Angola. | В июне 1992 года штаб-квартиру ВОИС в Женеве посетили два государственных служащих Анголы в целях обсуждения проблем, связанных с правовым регулированием вопросов промышленной собственности в Анголе. |
| The Committee, which holds two regular sessions each year, met for the first time in Geneva in April 1988. | Комитет, который будет ежегодно созывать две регулярные сессии, провел свое первое заседание в Женеве в апреле 1988 года. |
| Efforts continue to regularize the situation of staff members in Geneva whose current grade is higher than the post they occupy. | Продолжаются усилия по урегулированию ситуации в отношении тех сотрудников в Женеве, нынешний класс которых превышает класс занимаемой ими должности. |
| Another of the accused, Ali Rad Vakili, was arrested in Geneva and extradited to France. | Еще один из обвиняемых Али Рад Вакили был задержан в Женеве и выдан Франции. |
| The Department of Humanitarian Affairs, in close association with relevant organizations of the system, is establishing a new Emergency Operations Centre at Geneva. | В тесном взаимодействии с соответствующими организациями системы Департамент по гуманитарным вопросам занимается созданием нового Центра по чрезвычайным операциям в Женеве. |
| It also plans to strengthen the computer systems and links between its Geneva and New York offices. | Он также планирует усовершенствовать компьютерные системы и связь между своими отделениями в Женеве и Нью-Йорке. |
| This will be submitted to a donor round-table conference to be held at Geneva in December 1993. | Эта программа будет представлена на рассмотрение конференции доноров за круглым столом, которая состоится в Женеве в декабре 1993 года. |
| IFAD has taken a number of steps to implement the results of the Geneva Summit. | МФСР предпринимает ряд шагов по воплощению в жизнь результатов этой встречи в Женеве. |
| I will hold a new round of discussions with the two Foreign Ministers on 6 May 1994 at Geneva. | Я проведу новый раунд переговоров с обоими министрами иностранных дел 6 мая 1994 года в Женеве. |
| We also urge an increase in the percentage of the regular budget allocated to the Centre for Human Rights in Geneva. | Мы также настоятельно призываем увеличить долю регулярного бюджета, выделяемую на функционирование Центра по правам человека в Женеве. |