The secretariat has reserved conference facilities at the Palais des Nations in Geneva on 3 and 4 November 2008. |
Секретариат договорился о выделении З и 4 ноября 2008 года конференционных помещений во Дворце Наций в Женеве. |
Respectively, the costs for five meetings in Geneva would amount at US$ 52,500. |
Соответственно, расходы на проведение пяти совещаний в Женеве составят 52500 долл. США. |
Participants decided to hold the next annual meeting of UNGIS during the cluster of WSIS-related events in 2008 in Geneva. |
Участники постановили провести следующее ежегодное совещание ГИО ООН во время проведения блока связанных с ВВИО мероприятий в 2008 году в Женеве. |
In 2007, a second round of action line facilitation meetings took place in Geneva from 14 to 25 May 2007. |
В Женеве 14-25 мая 2007 года проходил второй раунд совещаний координаторов по направлениям деятельности. |
Together with the United Nations and the OSCE, the mission will put forward a comprehensive strategy in Geneva this October. |
Совместно с Организацией Объединенных Наций и ОБСЕ миссия предложит в октябре в Женеве всеобъемлющую стратегию. |
Switzerland therefore regrets that it was not possible to reach agreement at the Ministerial Meeting held in Geneva in July. |
В этой связи Швейцария сожалеет по поводу того, что участники состоявшегося в июле в Женеве совещания на уровне министров не смогли прийти к согласию. |
In the meantime, the Secretariat should take account of the negative impact of the surveys concerned on staff in Geneva and Vienna. |
Тем временем, Секретариату следует принять в расчет негативные последствия результатов указанных обследований для персонала в Женеве и Вене. |
Algeria expressed its wish to see a permanent representation in Geneva of the group of the Pacific Islands. |
Алжир выразил пожелание относительно того, чтобы группа Тихоокеанских островов была представлена в Женеве на постоянной основе. |
Saudi Arabia expressed its hope that Tonga and other Pacific Islands will be represented in the near future in Geneva. |
Саудовская Аравия выразила надежду на то, что в ближайшем будущем Тонга и другие тихоокеанские островные государства будут иметь свое представительство в Женеве. |
Consultation meetings with Geneva delegates on non-tariff barriers |
консультативные совещания с находящимися в Женеве делегатами по вопросам нетарифных барьеров |
It welcomed a representation in Geneva of the Pacific Islands Forum to pursue a fruitful dialogue. |
Он приветствовал присутствие в Женеве представителя Форума Тихоокеанских островов с целью проведения плодотворного диалога. |
It encouraged Tonga to continue its leadership in the region and to work on the idea of establishing an office in Geneva. |
Он призвал Тонгу продолжать быть примером для всего региона и реализовать идею учреждения своего представительства в Женеве. |
Unlike at United Nations Headquarters, however, conference rooms in Geneva are not equipped with fixed television cameras. |
Однако в отличие от Центральных учреждений Организации Объединенных Наций залы заседаний в Женеве не оборудованы стационарными телевизионными камерами. |
From 19 to 20 June 2008, the Special Rapporteur participated in the information session in Geneva organized by OHCHR for new mandate-holders. |
С 19 по 20 июня 2008 года Специальный докладчик участвовала в информационной сессии в Женеве, организованной УВКПЧ для новых мандатариев. |
In February, we presented the draft treaty to the Conference on Disarmament in Geneva. |
В феврале этого года проект договора был внесен нами на Конференции по разоружению в Женеве. |
Participants in the Standing Committee meetings held in Geneva will recall the information we gave on that occasion last June. |
Участникам заседания Руководящего комитета, состоявшегося в Женеве в июне этого года, также была представлена соответствующая информация. |
Two days ago that programme received the Nansen award in Geneva. |
Два дня назад эта программа получила в Женеве премию Нансена. |
He served in the Permanent Missions of Egypt in New York (Sixth Committee) and Geneva (Human Rights). |
Работал в постоянных представительствах Египта в Нью-Йорке (Шестой комитет) и Женеве (права человека). |
Shortly, the second Preparatory Committee for the 2010 NPT Review Conference will take place in Geneva. |
Вскоре в Женеве будет проходить вторая сессия Подготовительного комитета обзорной Конференции 2010 года по ДНЯО. |
During the first week of March, the high-level segment of the Human Rights Council will be held in Geneva. |
На первой неделе марта в Женеве будет проходить сегмент высокого уровня Совета по правам человека. |
I now look forward to a more constructive meeting of the second Preparatory Committee in Geneva in April and May. |
И вот теперь я рассчитываю на более конструктивное совещание второго Подготовительного комитета в Женеве в апреле - мае. |
Minister Gahr Stre was, I understand, in Geneva a decade ago in a different capacity. |
Как я понимаю, десять лет назад министр Гар Стёре уже бывал в Женеве в ином качестве. |
Nor has there been a lack of skilled and committed diplomats here in Geneva. |
Да здесь, в Женеве, не было недостатка и в искусных и преданных дипломатах. |
To give credit where it is due, the Presidents held intensive consultations, mostly in Geneva. |
И тут уж надо отдать должное: председатели проводили интенсивные консультации - большей частью в Женеве. |
We should not forget that it was here, in Geneva, that crucial treaties were negotiated and approved. |
Нам не следует забывать, что именно здесь, в Женеве, стали предметом переговоров и были одобрены кардинальные договоры. |