| Negotiators in Geneva and in a number of developing countries have been trained to use the system. | Методам использования этой системы были обучены участники переговоров в Женеве и в ряде развивающихся стран. |
| In other words, 29 States - which do maintain permanent missions in New York - do not have similar representation in Geneva. | Другими словами, 29 государств, имеющих постоянное представительство в Нью-Йорке, не имеют таких представительств в Женеве. |
| Presentation of the LFDP to the annual session of the Committee on Human Settlement on 16 September 2003, Geneva. | Представление ПЗДР на годовой сессии Комитета по населенным пунктам 16 сентября 2003 года в Женеве. |
| This paper will be debated at the QMS Team meeting on 13 and 14 November 2003 in Geneva. | Настоящий документ будет обсуждаться на совещании Группы СУК 13-14 ноября 2003 года в Женеве. |
| DITC also assists developing countries' delegations in Geneva as the need arises. | По мере необходимости ОМТС оказывает также помощь делегациям развивающихся стран в Женеве. |
| Substantive support to members is provided within the framework of technical cooperation activities, technical analysis and briefings for negotiators in Geneva. | Предметная поддержка членам оказывалась в рамках мероприятий по линии технического сотрудничества, технического анализа и брифингов для участников переговоров в Женеве. |
| Last week, at meetings in Paris and Geneva, we discussed how better to coordinate international programmes. | На прошлой неделе на совещаниях в Париже и Женеве мы обсуждали пути улучшения координации международных программ. |
| At UNFF3 in Geneva (May-June 2003), a panel discussion was held on regional cooperation on sustainable forest management. | На ФООНЛ-З, состоявшемся в Женеве (май-июнь 2003 года), обсуждался вопрос о региональном сотрудничестве в области обеспечения устойчивого лесопользования. |
| The United States of America had taken the same message to Geneva at a regional preparatory ministerial meeting. | Соединенные Штаты изложили эту позицию на совещании на уровне министров, проведенном в Женеве в рамках регионального подготовительного процесса. |
| The specialized agency most closely linked to the work of IFTDO is the International Labour Organization, based in Geneva, Switzerland. | Среди специализированных учреждений МФОПР наиболее тесно связана с Международной организацией труда, штаб-квартира которой находится в Женеве. |
| The 2006 Spring Minority Fellowship Programme organized by OHCHR was held from 13 February to 28 April 2006 in Geneva. | С 13 февраля по 28 апреля 2006 года в Женеве осуществлялась весенняя программа стипендий для меньшинств, организованная УВКПЧ. |
| The Committees usually meet twice a year in Geneva and/or New York. | Комитеты обычно проводят заседания дважды в год или, как в случае Комитета ПГПП, три раза в год Женеве и/или Нью-Йорке. |
| In this regard, he also met on 11 October 2002 at Geneva with senior ICRC officials to discuss these issues. | В этой связи он встретился также 11 октября 2002 года в Женеве со старшими должностными лицами МККК для обсуждения этих вопросов. |
| The mission recommends that the Council urge donor countries to fulfil the commitments they made at the Paris and Geneva conferences. | Миссия рекомендует Совету настоятельно призвать страны-доноры выполнить обещания, данные на конференциях в Париже и Женеве. |
| In August 2002, the President of the Commission met in Geneva with officials of the International Committee of the Red Cross (ICRC). | В августе 2002 года Председатель Комиссии встретился в Женеве с должностными лицами Международного комитета Красного Креста (МККК). |
| The workshop took place from 31 October to 1 November 2006 at the Palais des Nations in Geneva. | Этот семинар состоялся 31 октября - 1 ноября 2006 года во Дворце Наций в Женеве. |
| Born 8 March 1944, Geneva. | Родился 8 марта 1944 года в Женеве. |
| A pre-sessional working group also meets at Geneva for one week approximately two to three months in advance of each session. | Примерно за два-три месяца до каждой сессии предсессионная рабочая группа заседает также в Женеве в течение одной недели. |
| As per the 2005 calendar of conferences, the substantive session of the Economic and Social Council was to take place in Geneva. | В соответствии с расписанием конференций и совещаний на 2005 год основную сессию Экономического и Социального Совета планировалось провести в Женеве. |
| It would be interesting to know who had been held accountable for the serious management breach in Geneva. | Было бы также интересно узнать, на кого была возложена ответственность за серьезные упущения в области управления в Женеве. |
| Efforts by the WTO General Council to prepare and agree on a draft Cancún Ministerial Text in Geneva proved difficult. | Усилия Генерального совета ВТО по подготовке и согласованию в Женеве проекта министерского текста для Канкуна оказались сопряжены с трудностями. |
| The Singapore delegation presented its initial State Report before the Committee on the Rights of the Child in Geneva on 26 September 2003. | 8.6 Делегация Сингапура представила свой первоначальный доклад на рассмотрение Комитета по правам ребенка в Женеве 26 сентября 2003 года. |
| Another important document was adopted in Geneva on 5 November 2002, the review of environmental performances in Yugoslavia. | Еще одним важным документом стал принятый в Женеве 5 ноября 2002 года обзор результативности природоохранной деятельности в Югославии. |
| The dominant mode of thinking in Geneva still stems from the cold war. | Между тем превалирующий в Женеве менталитет все еще является порождением холодной войны. |
| We look forward to working with everyone engaged when the CCW meets in Geneva next week. | Мы рассчитываем работать со всеми заинтересованными сторонами, когда на следующей неделе в Женеве соберется совещание в рамках КОО. |