The CVR was signed in Geneva on 1 March 1973 by two States. |
2.1 КАПП была подписана в Женеве 1 марта 1973 года двумя государствами. |
This project is to be led by Geneva. |
Этот проект будет осуществляться под руководством подразделений в Женеве. |
ATTENDANCE The Informal Working Group on Rail Census Methodologies was held in Geneva on 13 and 14 June 2000. |
Совещание неофициальной рабочей группы по методологиям обследования железнодорожных линий состоялось в Женеве 13 и 14 июня 2000 года. |
Regular briefing sessions to permanent missions in Geneva and Nairobi on economics, trade and environment. |
Проведение регулярных инструктивных совещаний для постоянных представительств в Женеве и Найроби по вопросам экономики, торговли и окружающей среды. |
During the biennium, the Service will provide the Secretariat units located at Geneva with the full range of financial and technological services. |
В двухгодичном периоде Служба будет оказывать подразделениям Секретариата, расположенным в Женеве, весь комплекс финансовых и технических услуг. |
In the case of communication costs, the increase relates to the requirements for the Geneva and Nairobi offices. |
Что касается расходов на связь, то их рост связан с потребностями подразделений в Женеве и Найроби. |
2.51 The United Nations Library in Geneva is responsible for the implementation of activities under this subprogramme. |
2.51 За осуществление мероприятий в рамках данной подпрограммы отвечает Библиотека Организации Объединенных Наций в Женеве. |
However, since early 2000 the Geneva Library has been attached to the Office of the Director-General. |
Однако с начала 2000 года Библиотека в Женеве была придана Канцелярии Генерального директора. |
Moreover, the Committee is convinced that there is great opportunity for strengthening common services at Geneva. |
Кроме того, Комитет убежден в том, что существуют большие возможности для укрепления общего обслуживания в Женеве. |
The regional Ombudsmen in Geneva, Nairobi and Vienna will provide the services of the Office to staff members of those United Nations Offices. |
Региональные омбудсмены в Женеве, Найроби и Вене будут оказывать услуги Канцелярии сотрудникам расположенных в этих местах отделений Организации Объединенных Наций. |
(b) A higher percentage of utilization of conference-servicing capacity of the Department's operational units at Geneva, Vienna and Nairobi. |
Ь) Более высокий показатель использования конференционных услуг оперативных подразделений Департамента в Женеве, Вене и Найроби. |
Geneva hosts the second United Nations headquarters, as well as 25 international organizations, some 200 Permanent Missions and some 500 NGOs. |
В Женеве находится вторая по величине штаб-квартира Организации Объединенных Наций, а также 25 международных организаций, около 200 постоянных представительств и примерно 500 НПО. |
Participation in the Toolkit expert meeting held 13-15 December 2006 in Geneva was recommended by the participants as suitable model for participation in future meetings. |
З Совещание экспертов по Набору инструментальных средств, состоявшееся 13-15 декабря 2006 года в Женеве, было рекомендовано участниками в качестве приемлемой модели решения вопроса участия в будущих совещаниях. |
In March I presented a statement at the fourth session of the Human Rights Council in Geneva, at the special event on the Convention. |
В марте в ходе четвертой сессии Совета по правам человека в Женеве я выступила на специальном мероприятии, посвященном Конвенции. |
The fourteenth annual meeting of special procedures was held in Geneva from 18 to 22 June 2007. |
Четырнадцатое ежегодное совещание обладателей мандатов специальных процедур состоялось в Женеве 18-22 июня 2007 года. |
Their presence would enhance the oversight coverage of the various offices, funds and programmes in Geneva and Vienna. |
Благодаря наличию такого подразделения можно будет распространить функцию надзора на различные управления, фонды и программы в Женеве и Вене. |
An OIOS Geneva office is being established, headed by the Chief of the UNHCR Audit Service, grouping together all OIOS functional units there. |
В Женеве создается отделение УСВН, возглавляемое руководителем Службы ревизии УВКБ и объединяющее все расположенные там функциональные подразделения УСВН. |
External quality assessments of OIOS audit operations in Geneva and Nairobi were carried out in 2005. |
Внешние оценки качества ревизионных операций УСВН в Женеве и Найроби были проведены в 2005 году. |
We convened in Geneva from 5 to 9 February to begin our work planning and consultation. |
Мы провели совещание в Женеве с 5 по 9 февраля для подготовки плана нашей работы и проведения консультаций. |
While in Geneva, we consulted a number of organizations and individuals and reviewed relevant documentation. |
В Женеве мы также провели консультации с рядом организаций и отдельных лиц и рассмотрели соответствующую документацию. |
The HLM applied for Sudanese, Ethiopian and Chadian visas in Geneva. |
В Женеве члены МВУ обратились за суданскими, эфиопскими и чадскими визами. |
UNCTAD has installed videoconferencing equipment in the secretariats in Geneva and in its New York liaison office. |
ЮНКТАД установила оборудование для видеоконференций в секретариатах в Женеве и в своем отделении связи в Нью-Йорке. |
The Committee meets in Geneva three times a year for three weeks. |
Комитет проводит в Женеве три сессии в год продолжительностью в три недели. |
Ad hoc briefings are also given by humanitarian coordinators while on mission in Geneva. |
Специальные брифинги также проводятся координаторами по гуманитарным вопросам во время пребывания последних в Женеве. |
In Geneva, OIOS audited UNHCR's partnership with international non-governmental organizations, private sector fund-raising and earmarked contributions. |
В Женеве УСВН провело ревизию партнерских отношений УВКБ с международными неправительственными организациями, сбора средств в частном секторе и целевых взносов. |