Several specialized agencies of the United Nations, Geneva and European Economic Community in Brussels |
Различные специализированные учреждения Организации Объединенных Наций в Женеве и Европейском экономическом сообществе в Брюсселе |
University studies in Paris, Algiers and Geneva. |
Высшее образование получила в Париже, Алжире и Женеве |
A total of 8 shadow reports were submitted on Ireland's National report and the NGO groups were well represented in Geneva. |
Параллельно с национальным докладом Ирландии было направлено в общей сложности восемь докладов, и группы НПО были должным образом представлены в Женеве. |
a Includes revised data for Geneva, based on updated information. |
а Данные по Женеве были скорректированы с учетом обновленной информации. |
We welcome the strengthening of coordination among Non-Aligned countries in the Hague and Vienna, as well as the continued coordination in Geneva. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что укрепляется координация между неприсоединившимися странами в Гааге и Вене и по-прежнему координируются усилия в Женеве. |
Ms. Riley was asked how active the NGOs in Geneva were in lobbying for a closer relationship between WTO and the United Nations. |
Г-же Райли был задан вопрос о том, насколько активно расположенные в Женеве НПО способствуют укреплению отношений между ВТО и Организацией Объединенных Наций. |
In this particular case, the full cost of one session of the Forum in Geneva would amount to $493,400. |
В этом конкретном случае все расходы на проведение одной сессии Форума в Женеве составят 493400 долл. США. |
31.44 The Board decided to abolish three out of four D-1 posts which existed within the CEB secretariat at its Geneva office in the biennium 2002-2003. |
31.44 Совет решил сократить три из четырех должностей класса Д1, которые существовали в секретариате КССР в его отделении в Женеве в двухгодичный период 2002 - 2003 годов. |
The dates and venue for the third meeting of the Preparatory Committee were decided as 15 to 26 September 2003 in Geneva. |
В отношении сроков и места проведения третьего совещания Подготовительного комитета было принято решение провести его 15 - 26 сентября 2003 года в Женеве. |
In Geneva, OIOS audited the UNHCR procurement function, its use of United Nations Volunteers, consultancies and staff education grant and rental subsidy entitlements. |
В Женеве УСВН проверило закупочную практику УВКБ, использование Управлением добровольцев Организации Объединенных Наций, консультативных услуг и соблюдение прав сотрудников на субсидии на образование и аренду жилья. |
In September 2003, the Postal Administration in Vienna assumed most of the activities hitherto performed in Geneva. |
С сентября 2003 года большинство видов деятельности, ранее осуществляемых отделением Почтовой администрации в Женеве, взяло на себя отделение Почтовой администрации в Вене. |
Chaired the meeting of the Group of Friends held in Geneva in February 2003 |
Председательство на совещании Группы друзей, которое состоялось в Женеве в феврале 2003 года. |
Labour migration will be the topic of the General Discussion at the International Labour Conference in Geneva in 2004. |
Темой общей дискуссии на Международной конференции труда, которая состоится в Женеве в 2004 году, будет трудовая миграция. |
To hold its session from 2 to 4 June 2003 in Geneva instead of New York. |
Провести его сессию 2 - 4 июня 2003 года в Женеве, а не в Нью-Йорке. |
The Group of Experts often meets in Geneva to accommodate its members and observers based there, as well as to enable a larger participation at a lower cost. |
Группа экспертов часто проводит совещания в Женеве, что удобно для ее членов и наблюдателей, базирующихся в этом городе, а также в целях обеспечения самого широкого участия с меньшими затратами. |
As we prepare for the World Summit on the Information Society in December in Geneva, Armenia is living a hopeful paradox. |
По мере подготовки ко Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам информационного общества, которая состоится в декабре текущего года в Женеве, Армения столкнулась с интересным парадоксом. |
done at Geneva on 10 October 1989 |
совершенная в Женеве 10 октября 1989 года |
An informal editorial meeting, tentatively scheduled for 4-6 March 2002 in Geneva, would consider all comments submitted to the secretariat by 31 January 2002. |
На неофициальном редакционном совещании, предварительно запланированном на 4-6 марта 2002 года в Женеве, будут рассматриваться все замечания, которые поступят в секретариат к 31 января 2002 года. |
The Afghanistan Support Group meeting in Geneva on 11 July 2002 drew attention to the serious delay in fulfilling the funding commitments made in Tokyo. |
На встрече, состоявшейся в Женеве 11 июля 2002 года, Группа поддержки Афганистана обратила внимание на серьезные задержки с выполнением обещаний о предоставлении финансовых средств, данных в Токио. |
An expert meeting on the growing use of free and open-source software and on related policy and development considerations was organized in Geneva on 22-24 September 2004. |
22-24 сентября 2004 года в Женеве было организовано совещание экспертов по вопросам, касающимся расширения использования свободно доступного программного обеспечения с открытыми исходными кодами и соответствующих аспектов политики и развития. |
This high-level political commitment to international assistance for affected developing countries was reaffirmed at the Fourth Meeting of States Parties to the Ottawa Convention, held in Geneva in September 2002. |
Эта политическая приверженность на высоком уровне делу международной помощи развивающимся странам, сталкивающимся с минной проблемой, была вновь подтверждена на четвертой встрече государств - участников Оттавской конвенции, состоявшейся в Женеве в сентябре 2002 года. |
As the figures indicate, the modest increase in utilization is reflected in three of the duty stations: New York, Geneva and Vienna. |
Приведенные данные свидетельствуют о том, что умеренное повышение коэффициента использования отмечено в трех местах службы: в Нью-Йорке, Женеве и Вене. |
This would hopefully also complement the noteworthy efforts, particularly by the Netherlands, Japanese and Australian delegations in Geneva, to sustain and promote interest in negotiating a fissile material treaty. |
Хотелось бы надеяться, что он также дополнит примечательные усилия, в частности со стороны нидерландской, японской и австралийской делегаций в Женеве, с целью поддержать и стимулировать интерес к переговорам по договору о расщепляющемся материале. |
To step up the process, an informal briefing for donors was held in Geneva on 5 June 2002 on developments and future plans. |
В целях активизации этого процесса 5 июня 2002 года в Женеве было проведено неофициально инструктивное совещание для доноров по вопросу о текущих событиях и будущих планах. |
On 6 and 7 December 2001, several human rights experts met at Geneva to help to develop the OHCHR strategy for the region. |
6 - 7 декабря 2001 года в Женеве состоялось совещание ряда экспертов по правам человека в целях содействия разработке стратегии УВКПЧ для этого региона. |