The Special Rapporteur would like to thank OHCHR officials for the assistance and support extended to him during his stay in Geneva. |
Специальный докладчик хотел бы поблагодарить сотрудников УВКПЧ за помощь и поддержку, оказанные ему в период его пребывания в Женеве. |
They added that, following regular practice, the proposed briefing should take place in Geneva. |
Они добавили, что в соответствии с регулярно применяемой практикой предложенный брифинг следует провести в Женеве. |
From 8 to 11 November 2004, the Special Rapporteur travelled to Geneva for an orientation session organized by OHCHR. |
В период с 8 по 11 ноября 2004 года Специальный докладчик находилась в Женеве для участия в организованном УВКПЧ информационном заседании. |
The Chairperson-Rapporteur asked for views on the proposal of the observer of the Friends World Committee for Consultation - Quaker Office Geneva. |
Председатель-докладчик попросила высказать мнения по предложению наблюдателя от Бюро Всемирного консультативного комитета друзей (квакеров) в Женеве. |
The subproject on commercialization of health care held a workshop in Geneva from 3 to 5 March 2003. |
В рамках подпроекта по коммерциализации здравоохранения был проведен семинар 3 - 5 марта 2003 года в Женеве. |
The Steering Committee provisionally decided to hold its third session on 10-11 April 2006 at WHO Headquarters in Geneva. |
Руководящий комитет в предварительном порядке принял решение провести свою третью сессию 10-11 апреля 2006 года в штаб-квартире ВОЗ в Женеве. |
Conchita Poncini, President of the NGO CSW- Geneva |
Кончина Понсини, Председатель Комитета НПО по положению женщин в Женеве |
The 40th Congress of ISOCARP on the "Management of Urban Regions" was held in Geneva on 18-20 September 2004. |
40-й конгресс ИЗОКАРП по теме "Управление городскими районами" прошел в Женеве 18-20 сентября 2004 года. |
Since its establishment, the Compliance Committee has held seven meetings, all of which took place in Geneva. |
С момента своего создания Комитет по вопросам соблюдения провел семь совещаний, причем все они состоялись в Женеве. |
The forum will be organised in Geneva in connection with the sixty-fourth Timber Committee session in cooperation with FAO. |
Этот форум мог бы быть организован в сотрудничестве с ФАО в Женеве и приурочен к шестьдесят четвертой сессии Комитета по лесоматериалам. |
The second open-ended informal meeting on PAROS, organized by the Russian Federation, was held in Geneva on 16 August 2005. |
16 августа 2005 года в Женеве состоялась вторая неформальная встреча открытого состава по вопросу ПГВКП, организованная Российской Федерацией. |
Despite the long stalemate in the CD, I start my work here in Geneva with great optimism and confidence. |
Несмотря на длительную стагнацию на КР, я с чувством большого оптимизма и уверенности начинаю свою работу здесь, в Женеве. |
They might also have an impact on those issues we are normally expected to tackle here in Geneva. |
Они могли бы сказаться и на тех проблемах, которыми, как в общем-то ожидается, нам надлежит заниматься здесь, в Женеве. |
I should also like to thank the office of the International Atomic Energy Agency in Geneva and all its staff. |
Мне также хотелось бы поблагодарить отделение Международного агентства по атомной энергии в Женеве и весь его персонал. |
Since I am completing my tenure here in Geneva, I also wish to bid farewell to friends and colleagues. |
Поскольку я завершаю свое пребывание здесь, в Женеве, я также хочу попрощаться с друзьями и коллегами. |
In collaboration with the Economic Commission for Europe, UNODC organized a meeting in Geneva on crime statistics in November 2004. |
В ноябре 2004 года ЮНОДК в сотрудничестве с Европейской экономической комиссией провело в Женеве совещание, посвященное статистике преступности. |
This paper was submitted to the HLCM during its ninth session held in Geneva, Switzerland, on 4-5 April 2005. |
Данный документ был представлен КВУУ на его девятой сессии, состоявшейся 4 - 5 апреля 2005 года в Женеве, Швейцария. |
A delegate participated actively in the Working Group on Contemporary Forms of Slavery at the UN in Geneva in June. |
В июне представитель Сети принял активное участие в заседаниях Рабочей группы по современным формам рабства в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве. |
The Association was involved in the UNICEF project in Geneva and New York to draft Juvenile Justice Indicators. |
Ассоциация участвовала в осуществлении в Женеве и Нью-Йорке проекта ЮНИСЕФ в целях разработки показателей, связанных с правосудием в отношении несовершеннолетних. |
Geneva UN Director General, Mr. V. Petrovsky, opened the exposition. |
Эту выставку открыл г-н В. Петровский, Генеральный директор Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве. |
Preparatorv meetings for the UN GA Special Session to be held Geneva, June 2000. |
Совещания по подготовке специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, которую планировалось провести в Женеве в июне 2000 года. |
Three people work at the Geneva office and one person in Austria who leads the German section. |
Три человека работают в отделении в Женеве и один человек, который возглавляет немецкую секцию, - в Австрии. |
WWSF participates regularly in UN conferences and meetings and has accredited members in New York, Vienna and Geneva. |
ФВСЖ регулярно участвует в конференциях и совещаниях Организации Объединенных Наций, и ее члены аккредитованы в Нью-Йорке, Вене и Женеве. |
Its headquarters is situated in the Vatican, but it has offices in Geneva and New York. |
Штаб-квартира КИ находится в Ватикане, а отделения - в Женеве и Нью-Йорке. |
The Federation has also appointed two part time representatives to the UN office in Geneva. |
Федерация назначила также двух работающих неполный рабочий день представителей в Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве. |