| The increase relates to resources required for the opening of the second bookshop in Geneva. | Рост ассигнований обусловлен потребностями в ресурсах, необходимых для открытия второго книжного магазина в Женеве. |
| 15.7 UN-Habitat maintains liaison offices in New York, Geneva and Brussels whose main functions include coordination, harmonization and representation. | 15.7 ООН-Хабитат имеет отделения связи в Нью-Йорке, Женеве и Брюсселе, основные задачи которых включают координацию и согласование, а также выполнение представительских функций. |
| They are geared towards the implementation of a plan of action in Geneva by 2010. | Они ориентированы на выполнение плана действий в Женеве к 2010 году. |
| Workload-sharing for interpretation at New York, Geneva, Vienna and Nairobi | Распределение работы в области устного перевода в Нью-Йорке, Женеве, Вене и Найроби |
| The situation is somewhat more stable in Geneva and Vienna. | Положение в Женеве и Вене является несколько более стабильным. |
| He recalled that the deliberations currently under way in Geneva were an integral part of the work of the United Nations. | Оратор напоминает о том, что проходящие в Женеве обсуждения являются составной частью деятельности Организации Объединенных Наций. |
| Kenya welcomed the resumption of negotiations in Geneva, and in particular the progress achieved with regard to agricultural subsidies and market access. | Поэтому Кения приветствует возобновление переговоров в Женеве, и прежде всего прогресс в отношении дотаций сельскому хозяйству и доступа на рынки. |
| Work towards full duty-free and quota-free market access for all least-developed-country products was intensifying in Geneva. | В Женеве активизируется работа, направленная на достижение беспошлинного и неквотируемого доступа на рынки для продукции всех наименее развитых стран. |
| All delegations should ensure their timely and active participation in the following year's consultations in Geneva. | Всем делегациям необходимо обеспечить свое своевременное и активное участие в консультациях, которые будут проводиться в Женеве в будущем году. |
| The United States welcomed the high-level international conference held in Geneva in 2004 that had reviewed the Agency's operations. | Соединенные Штаты с удовлетворением отмечают проведение в 2004 году в Женеве международной конференции высокого уровня, которая провела обзор деятельности Агентства. |
| He had to remain in Geneva because he is holding his first meeting of the Trade Negotiations Committee. | Он вынужден был остаться в Женеве, поскольку он проводит свое первое заседание Комитета по торговым переговорам. |
| Tomorrow, in Geneva, we must show the world what this Organization, and the international community, can deliver. | Завтра в Женеве мы должны доказать миру, что способны сделать эта Организация и международное сообщество. |
| That is why, in December 2002 in Geneva, we proposed the creation of the Global Digital Solidarity Fund. | Поэтому в декабре 2002 года в Женеве мы предложили создать Глобальный фонд цифровой солидарности. |
| If meetings took place outside Geneva, the participation of LDCs must be ensured. | Если они будут проводиться не в Женеве, необходимо обеспечить участие НРС. |
| The team will also meet officials from other committed EECCA and SEE countries in Geneva. | Группа также встретится в Женеве с должностными лицами других приверженных Конвенции стран ВЕКЦА и ЮВЕ. |
| In addition to the Programmes based at UNITAR's Headquarters in Geneva, UNITAR has four out-posted Offices. | Помимо программ, базирующихся в штаб-квартире ЮНИТАР в Женеве, ЮНИТАР имеет четыре периферийных отделения. |
| In May 2005, a Global Meeting was organized with ILO in Geneva, culminating the consultation process. | В мае 2005 года в Женеве совместно с МОТ было организовано Глобальное совещание, которое явилось завершением консультативного процесса. |
| Headquarters and the Offices at Geneva, Vienna and Nairobi have thus designated a coordinator for multilingualism. | Так, Центральные учреждения и отделения в Женеве, Вене и Найроби назначили сотрудников по координации вопросов многоязычия. |
| Conference services in Geneva confirmed that the meetings could be accommodated within existing resources. | Конференционные службы в Женеве подтвердили возможность проведения таких заседаний в рамках имеющихся ресурсов. |
| The Joint Appeals Board in Geneva has its own tracking system which contains all necessary information concerning the status of each appeal. | Объединенный апелляционный совет в Женеве имеет свою систему отслеживания, которая показывает всю необходимую информацию о статусе каждой апелляции. |
| About $30,000 is allocated every year for the organization of the session of the Board of Trustees in Geneva. | Около 30000 долл. США ежегодно выделяется на организацию сессии Совета попечителей в Женеве. |
| UNIDIR holds a range of different types of research meetings both at Geneva and in different regions around the world. | ЮНИДИР проводит широкий диапазон разнообразных научных совещаний как в Женеве, так и в различных регионах мира. |
| There are JDCs and JABs in New York, Geneva, Vienna and Nairobi. | ОДК и ОАС действуют в Нью-Йорке, Женеве, Вене и Найроби. |
| Webcast coverage was also provided to meetings of the Human Rights Council and the Economic and Social Council in Geneva. | Охват веб-вещанием также обеспечивается для заседаний Совета по правам человека и Экономического и Социального Совета в Женеве. |
| The audit emphasized that no official coordinating mechanism existed that would ensure a unified security management structure for all United Nations entities in Geneva. | В ходе ревизии особое внимание было обращено на отсутствие официального координационного механизма, который обеспечивал бы унифицированную структуру управления в вопросах безопасности во всех учреждениях системы Организации Объединенных Наций в Женеве. |