The stamp series will also be issued at the United Nations Offices at Geneva and Vienna. |
Эта серия будет выпущена также в отделениях Организации Объединенных Наций в Женеве и Вене. |
Luxembourg took part in the fourth World Congress against the Death Penalty, held in Geneva on 24 February 2010. |
Люксембург принял участие в четвертом Мировом конгрессе за отмену смертной казни, прошедшем в Женеве 24 февраля 2010 года. |
Over the four years that he worked in Geneva, he built a valuable network of contacts, especially in south-east Europe. |
За четыре года работы в Женеве он создал ценную сеть контактов, особенно в юго-восточной Европе. |
held in Geneva from 24-28 August 2009 |
состоявшейся 24 - 28 августа 2009 года в Женеве |
Such ad hoc expert groups could be held in Geneva, but would operate without simultaneous interpretation. |
Такие специальные группы экспертов могут собираться в Женеве, но проводить совещания без синхронного перевода. |
The fourth World e-Parliament Conference, held in Geneva in 2010, was attended by 95 delegations. |
В работе четвертой Всемирной конференции по вопросам информатизации парламентов, проведенной в Женеве в 2010 году, участвовали 95 делегаций. |
The results of the questionnaire were discussed during a second open face-to-face meeting in Geneva, Switzerland on 24 November 2010. |
Результаты этого вопросника обсуждались на второй открытой консультативной встрече, состоявшейся в Женеве (Швейцария) 24 ноября 2010 года. |
A compilation of the responses was discussed at the Group's second meeting in Geneva and can be consulted online. |
Компиляция ответов обсуждалась на втором заседании Группы в Женеве, и с ней можно ознакомиться в режиме онлайн. |
Its main office is in New York and it has Legal Officers stationed at Geneva, Nairobi, Addis Ababa and Beirut. |
Помимо центрального офиса в Нью-Йорке сотрудники по правовым вопросам также размещаются в Женеве, Найроби, Аддис-Абебе и Бейруте. |
The Committee currently meets twice a year in Geneva for three weeks. |
Сессии Комитета продолжительностью три недели проводятся дважды в год в Женеве. |
The Subcommittee meets in Geneva for one week three times a year. |
Сессии Подкомитета продолжительностью одна неделя каждая проводятся три раза в год в Женеве. |
The Director of the Geneva office has primary responsibility for managing the Office's relations with Member States, donors and partners. |
Директор отделения в Женеве отвечает в Управлении за вопросы поддержания отношений с государствами-членами, донорами и партнерами. |
Its implementation in Geneva is expected to start between December 2010 and February 2011. |
Ожидается, что его введение в Женеве начнется в период с декабря 2010 года по февраль 2011 года. |
The Committee does not recommend the reclassification of the Chief, Security and Safety Service, Geneva, to the D-1 level. |
Комитет не рекомендует реклассифицировать должность начальника Службы охраны и безопасности в Женеве до уровня Д1. |
A concluding workshop in Geneva (February 2009) evaluated the project and the lessons learned. |
Заключительный семинар в Женеве (февраль 2009 года) оценил проект и извлеченные уроки. |
The ISU was also involved in organizing lunchtime briefings for the beneficiaries of the Sponsorship Programme during most CCW meetings in Geneva. |
В ходе большинства совещаний по КНО в Женеве ГИП также привлекалась к организации обеденных брифингов для бенефициаров Программы спонсорства. |
Consultations had been undertaken with this State both in capital and in Geneva. |
С этим государством были проведены консультации как в столице, так и в Женеве. |
The Group met once a year, either in New York or in Geneva. |
Группа собирается один раз в год в Нью-Йорке или в Женеве. |
First, no real progress has taken place since the high-level meeting, and the situation here in Geneva remains deadlocked. |
Во-первых, после совещания высокого уровня не достигнуто никакого реального прогресса, и ситуация здесь, в Женеве, остается тупиковой. |
We look forward to a continued constructive dialogue and negotiations in Geneva, leading to broad agreement on an effective regulation of cluster munitions. |
Мы рассчитываем на продолжение конструктивного диалога и переговоров в Женеве в направлении широкого соглашения по эффективному регулированию применения кассетных боеприпасов. |
I wish you good luck here in Geneva and look forward to working together with you and your delegation. |
Я желаю Вам доброй удачи здесь, в Женеве, и рассчитываю на совместную работу с Вами и Вашей делегацией. |
The Subcommittee had met three times so far: in Abuja, Amsterdam and Geneva. |
За время своего существования Подкомитет собирался на совещания три раза: в Абудже, Амстердаме и Женеве. |
The Procurement Network has reported that collaboration at headquarters locations, particularly in Geneva and Rome, has already led to significant savings. |
Закупочная сеть сообщила о том, что благодаря взаимодействию в местах расположения штаб-квартир, особенно в Женеве и Риме, уже достигнута значительная экономия. |
Over the past several years, the Institute has more than doubled the number of staff and personnel at its headquarters in Geneva. |
За несколько последних лет численность сотрудников и персонала в штаб-квартире Института в Женеве увеличилась более чем в два раза. |
For example, Geneva offices report approximately CHF 37 million in cost avoidance thanks to collaboration in several service areas. |
Например, находящиеся в Женеве подразделения указывают на цифру примерно в 37 млн. швейцарских франков в виде возможности избежать издержек благодаря сотрудничеству в нескольких областях обслуживания. |