OIOS had found that the Office at Geneva had complied with United Nations procurement procedures in all but one case. |
УСВН установило, что Отделение в Женеве выполнило процедуры закупок Организации Объединенных Наций во всех случаях, за исключением одного. |
They have problems in Geneva, but they are still meeting. |
У них есть проблемы в Женеве, но они все еще продолжают проводить заседания. |
The independent expert encouraged the Prime Minister to attend the sixty-first session of the Commission on Human Rights in Geneva. |
Независимый эксперт призвал премьер-министра принять участие в работе шестьдесят первой сессии Комиссии по правам человека в Женеве. |
It also provides capacity within OHCHR in Geneva to support an integrated United Nations mission as well as the mandate of the independent expert. |
Это также даст возможность УВКПЧ в Женеве оказывать поддержку комплексной миссии Организации Объединенных Наций и осуществлению мандата независимого эксперта. |
Between 4 and 7 October 2004, the Independent Expert held an initial series of consultations in Geneva. |
С 4 по 7 октября 2004 года Независимый эксперт провела первую серию консультаций в Женеве. |
OHCHR also organized a Transitional Justice Expert Workshop in Geneva in late September 2004. |
УВКПЧ также организовало в Женеве в конце сентября 2004 года рабочее совещание экспертов по вопросам правосудия в условиях переходного периода. |
During that period, the fellows spent four weeks in Geneva. |
В течение этого периода стипендиаты провели четыре недели в Женеве. |
The international community has been willing to assist Burundi, and has pledged funds in Paris, Geneva and Brussels. |
Международное сообщество проявило готовность оказывать помощь Бурунди и объявило о выделении средств на состоявшихся в Париже, Женеве и Брюсселе конференциях. |
This report presents the results the Group's first session, held from 10 to 14 October 2005 in Geneva. |
В настоящем докладе изложены результаты первой сессии Группы, состоявшейся 1014 октября 2005 года в Женеве. |
Meetings would be held in Geneva unless otherwise decided, depending on the specific needs of the mandate. |
Совещания будут проводиться в Женеве, если не будет принято иного решения в зависимости от конкретных потребностей мандата. |
All States Members of the United Nations with missions in Geneva would be invited to attend. |
Принять в нем участие будут приглашены все государства - члены Организации Объединенных Наций, представленные в Женеве. |
The project coordinator will assist the Director of the UNOG Division of Administration to manage implementation of all security projects in Geneva. |
Координатор проекта будет помогать директору Административного отдела ЮНОГ руководить осуществлением всех проектов по вопросам обеспечения безопасности в Женеве. |
The proposed expansion of OHCHR activities both in Geneva and in the field will entail additional administrative support requirements. |
Предлагаемое расширение УВКПЧ как в Женеве, так и на местах повлечет за собой возникновение дополнительных потребностей в административном обслуживании. |
The new D-2 post will head audit operations based in Geneva. |
Новая должность класса Д-2 предусматривается для руководителя подразделения по проведению ревизий в Женеве. |
A first meeting of public and private stakeholders was held in Geneva in June 2005. |
В июне 2005 года в Женеве прошло первое совещание представителей государственного и частного секторов. |
Several preparatory meetings were organized by UNHCR in Geneva with all stakeholders. |
УВКБ организовало в Женеве несколько подготовительных совещаний со всеми заинтересованными сторонами. |
The global meeting was hosted by ILO in Geneva. |
В качестве принимающей стороны глобальной встречи выступила МОТ в Женеве. |
The United Nations Information Service at Geneva issued a press release on 24 June 2005 containing a statement by the Special Committee. |
Информационная служба Организации Объединенных Наций в Женеве 29 июня 2005 года издала пресс-релиз, содержащий заявление Специального комитета. |
On 10 and 11 December 2003, a round table on the Paris Principles was organized by OHCHR in Geneva. |
10 и 11 декабря 2003 года в Женеве был проведен «круглый стол», посвященный Парижским принципам и организованный УВКПЧ. |
Tailor-made training conducted in the field or in Geneva. |
рассчитанные на конкретных заказчиков занятия, проводимые на местах или в Женеве; |
Concern was raised about the distribution of documentation in Geneva, although no details were provided. |
Была выражена озабоченность по поводу распространения документации в Женеве, хотя никакой конкретной подробной информации представлено не было. |
OHCHR organized the first Minority Fellowship Programme in 2005 in Geneva. |
В 2005 году УВКПЧ организовало в Женеве первую программу стипендий для меньшинств. |
Total office rental costs Geneva and New York |
Итого, расходы на аренду помещений в Женеве и Нью-Йорке |
She will follow up with their permanent missions in Geneva in order to pursue the matter further. |
Она свяжется с их постоянными представительствами в Женеве в целях дальнейшего рассмотрения этого вопроса. |
The increase of $363,200 reflects the start-up costs of opening a second bookshop at the Pregny gate in Geneva. |
Увеличение ассигнований на 363200 долл. США обусловлено начальными расходами на открытие второго книжного магазина у ворот Прени в Женеве. |