The Human Resources Management Service in Geneva was working to change the contractual status of the staff members concerned. |
Служба управления людскими ресурсами в Женеве работает над изменением контрактного статуса соответствующих сотрудников. |
The Commission assembled in Geneva, together with its Secretariat, and began its work on 11 September. |
11 сентября Комиссия собралась в Женеве вместе со своим секретариатом и приступила к работе. |
The questionnaire was sent out to the permanent Missions in Geneva for forwarding to their capitals. |
Этот вопросник был разослан постоянным представительствам в Женеве для последующей их передачи правительствам. |
The research findings will also be disseminated at a high-level symposium at the Palais des Nations in Geneva. |
Выводы исследования будут также распространены на симпозиуме высокого уровня во Дворце наций в Женеве. |
The first meeting of the Inquiry Commission took place on 26 January 2005 in Geneva. |
Первое совещание Комиссии по расследованию состоялось 26 января 2005 года в Женеве. |
The delegation of the Kingdom has already explained this matter to the Committee against Torture at Geneva. |
Делегация Королевства уже поясняла данный вопрос Комитету против пыток в Женеве. |
I had the honour of presiding over the Conference from my very first day in Geneva. |
С самого первого дня моего пребывания в Женеве мне довелось председательствовать на Конференции. |
It is foreseen that the experts will meet for one day in Geneva. |
Планируется, что эксперты проведут однодневное совещание в Женеве. |
Mr. Doytchinov did not participate at the meeting in Geneva in February 2003. |
В совещании в Женеве в феврале 2003 года не участвовал г-н Дойчинов. |
The Steering Committee for THE PEP held its first session on 10-11 April 2003 in Geneva. |
Руководящий комитет ОПТОСОЗ провел свою первую сессию 10-11 апреля 2003 года в Женеве. |
PFO and the Regional Office for Europe, in Geneva, effectively encouraged donors to provide thematic contributions. |
УФП и Региональное отделение для Европы в Женеве эффективно мобилизовали целевые взносы доноров. |
EMPRETEC is present in 26 countries and is coordinated by UNCTAD headquarters in Geneva. |
ЭМПРЕТЕК присутствует в 26 странах и координируется штаб-квартирой ЮНКТАД в Женеве. |
In this regard, we welcome the successful conclusion of the Fourth Meeting of the States Parties, held recently in Geneva. |
В этой связи мы приветствуем успешное завершение работы четвертого Совещания государств-участни-ков, состоявшегося недавно в Женеве. |
A working-level meeting of the Organizing Committee focal points took place on 13 March 2002 in Geneva. |
Рабочее заседание координаторов Организационного комитета состоялось 13 марта 2002 года в Женеве. |
A one-week meeting for non-residents is conducted annually in Geneva. |
Ежегодно в Женеве проводится однонедельное совещание для нерезидентов. |
Over 70 Ministers and Secretaries of State have gathered here in Geneva. |
Свыше 70 министров и государственных секретарей собрались здесь в Женеве. |
This participation also contributes considerably to the exchange of information and to the establishment of professional contacts and cooperative ventures at Geneva. |
Такое участие также значительно содействует обмену информацией и установлению профессиональных контактов и совместному осуществлению деятельности в Женеве. |
The Organizing Committee is supported by an executive secretariat based in Geneva. |
Организационному комитету оказывает поддержку исполнительный секретариат, базирующийся в Женеве. |
The Special Representative looks forward to the cooperation of Permanent Missions in Geneva and coordinators of the regional groups. |
Специальный представитель рассчитывает на сотрудничество со стороны постоянных представительств в Женеве и координаторов региональных групп. |
This year, the third conference will be convened on 10 December at Geneva. |
В этом году 10 декабря в Женеве будет проводиться третья конференция. |
A fuller account on the results of the inquiry was provided to the Special Rapporteur on 18 July by the Myanmar Ambassador in Geneva. |
Полный отчет о результатах расследования был представлен Специальному докладчику 18 июля послом Мьянмы в Женеве. |
One delegation suggested that the regional hub in Western Europe should be located in Geneva. |
Одна делегация предложила разместить западноевропейский региональный узел в Женеве. |
As decided by the Commission, its next session should be held at Geneva in two parts. |
Согласно решению Комиссии его следующая сессия должна быть проведена в Женеве в два этапа. |
The ASYCUDA software is developed in Geneva by UNCTAD. |
Программное обеспечение АСОТД разрабатывается ЮНКТАД в Женеве. |
Provisional arrangements have still to be made to hold the thirteenth session of the Working Party in Geneva in 2003. |
Предстоит достичь предварительных договоренностей по проведению тринадцатой сессии Рабочей группы в Женеве в 2003 году. |