Английский - русский
Перевод слова Geneva
Вариант перевода Женеве

Примеры в контексте "Geneva - Женеве"

Примеры: Geneva - Женеве
In 2000-2001, the Forum will be expanded so as to increase networking among the academic, NGO and diplomatic communities in Geneva. В 2000 - 2001 годах Форум будет расширен в целях укрепления сотрудничества между научными и дипломатическими кругами и НПО в Женеве.
Mr. Solari Yrigoyen participated at the first session of the Preparatory Committee, which was held in Geneva from 1 to 5 May 2000. Г-н Солари Иригойен принял участие в работе первой сессии Подготовительного комитета, проходившей 1-5 мая 2000 года в Женеве.
The discussion builds on deliberations at the Expert Meeting on FDI in Natural Resources, which was held in Geneva from 20 to 22 November 2006. Проводимый анализ опирается на материалы Совещания экспертов по ПИИ в секторе природных ресурсов, которое состоялось в Женеве 20-22 ноября 2006 года.
OHCHR has entered into consultations with non-governmental organizations in New York, Geneva and elsewhere for the holding of forums before and during the Conference. УВКПЧ проводит консультации с неправительственными организациями в Нью-Йорке, Женеве и других местах в отношении проведения форумов до и в ходе Конференции.
The General Assembly in its resolution 53/28 of 19 November 1998 welcomed the offer of the Government of Switzerland to host the special session in Geneva. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 53/28 от 19 ноября 1998 года приветствовала предложение правительства Швейцарии организовать специальную сессию в Женеве.
At the regional level, closer collaboration is foreseen in anticipation of the establishment of the regional ombudsman offices in Nairobi, Geneva and Vienna. На региональном уровне предусматривается более тесное сотрудничество в преддверии создания канцелярий региональных омбудсменов в Найроби, Женеве и Вене.
Requests UNHCR to convene in Geneva a separate meeting of donors to consider the funding of the budget following its approval by the Executive Committee; просит УВКБ провести в Женеве отдельное совещание доноров для рассмотрения финансирования бюджета после его утверждения Исполнительным комитетом;
With this objective in mind, Switzerland actively participates in the work of the Ad Hoc Group on biological and bacteriological weapons in Geneva. С учетом этой цели Швейцария принимает активное участие в работе специальной группы по биологическому и бактериологическому оружию в Женеве.
It will be followed by a meeting of the Working Group on 20 and 21 February 2003, in Geneva. Затем 20-21 февраля 2003 года в Женеве состоится совещание Рабочей группы.
The Joint Appeals Board secretariat in Geneva is currently revising its rules of procedure to reflect the recommendations concerning time limits set out in annex III to the OIOS report. Секретариат Объединенного апелляционного совета в Женеве в настоящее время пересматривает свои правила процедуры, чтобы отразить рекомендации относительно сроков, изложенные в приложении III к докладу УСВН.
The Task Force agreed that the second meeting of the Task Force should be scheduled for November 2003 in Geneva. Целевая группа решила запланировать проведение второго совещания Целевой группы на ноябрь 2003 года в Женеве.
As of 2005, it has an accredited representative on-site in Geneva on an ongoing basis to participate in relevant discussions related to HIV/AIDS and human rights. С 2005 года представитель Сети постоянно аккредитован в Женеве для участия в обсуждениях проблем ВИЧ/СПИДа и прав человека.
In five weeks, the Third Review Conference of States Parties to the Convention on Certain Conventional Weapons will be under way in Geneva. Через пять недель в Женеве состоится третья обзорная Конференция государств-участников Конвенции по конкретным видам обычного оружия.
One of our representatives from Yemen is often present at the Geneva meetings of the Commission on Child Rights, being an international expert in this area. Один из представителей МСПН часто присутствует на проводимых в Женеве совещаниях Комиссии по правам ребенка, поскольку он является международно признанным экспертом в этой области.
Another example is the treaty on the International Registration of Audiovisual Works, adopted at Geneva on April 18, 1989, under the auspices of WIPO. Еще одним примером является Договор о международной регистрации аудиовизуальных произведений, принятый в Женеве 18 апреля 1989 года под эгидой ВОИС.
We strongly support the establishment of an ad hoc group in the Conference on Disarmament in Geneva to start negotiations on a fissile material cut-off treaty. Мы решительно поддерживаем идею создания специальной группы в рамках Конференции по разоружению в Женеве для начала переговоров по договору о прекращении производства расщепляющихся материалов.
For instance, some of the countries have no representation in some headquarters, such as Geneva, where substantive preparations for global conferences take place. Например, некоторые страны не имеют представительств в некоторых отделениях, таких как Отделение в Женеве, где осуществляется основная подготовка к международным конференциям.
On 4 and 5 October, the inter-agency and donor country meetings were held at Geneva to consider the humanitarian response strategy to be adopted in the Democratic Republic of the Congo. 4-5 октября в Женеве состоялись совещания различных учреждений и стран-доноров для рассмотрения стратегии гуманитарного реагирования, которой следует руководствоваться в отношении Демократической Республики Конго.
Much has been achieved in the Geneva negotiations to resolve the many issues that need to be tackled if we are to strengthen the Convention. На переговорах в Женеве достигнут существенный прогресс в том, что касается урегулирования многих проблем, которые необходимо решить в интересах усиления Конвенции.
Upon his return, the Special Rapporteur raised this incident with the Sudanese authorities in Geneva, who promised to shed light on the incident. По возвращении Специальный докладчик поставил вопрос об этом инциденте перед официальными представителями Судана в Женеве, которые обещали пролить свет на происшедшее.
Concerted pragmatic measures were required to bring the operational structure of UNON into line with those at the United Nations Offices at Geneva and Vienna. Необходимы согласованные прагматичные меры в целях приведения оперативной структуры ЮНОН в соответствие со структурой Отделений Организации Объединенных Наций в Женеве и Вене.
Provisions are also envisaged for follow-on requirements for strengthening of the security infrastructure in Geneva, including additional building protection improvements and implementation of the second phase of the intermediate surveillance system. Также предусматриваются ассигнования в связи с последующими потребностями в усилении инфраструктуры безопасности в Женеве, включая дополнительное усиление защиты зданий и осуществление второго этапа внедрения системы промежуточного наблюдения.
It seemed that OHCHR management in Geneva had been content to write a series of administrative instructions rather than becoming involved in the management of the Operation. Представляется, что руководство УВКПЧ в Женеве ограничивалось составлением ряда административных инструкций, а не принимало участие в руководстве Операцией.
To promote this objective in an equitable and non-discriminatory manner, Pakistan has always played an active and constructive role in the Conference on Disarmament in Geneva. Чтобы продвигать эту задачу справедливым и недискриминационным образом, Пакистан всегда играл активную и конструктивную роль на Конференции по разоружению в Женеве.
The task force will consider these elements at its meeting in Geneva on 19-20 November 2002 on the eve of the annual session of the Committee on Sustainable Energy. Целевая группа рассмотрит эти элементы на своем совещании в Женеве 19-20 ноября 2002 года накануне ежегодной сессии Комитета по устойчивой энергетике.