Английский - русский
Перевод слова Geneva
Вариант перевода Женевскими

Примеры в контексте "Geneva - Женевскими"

Примеры: Geneva - Женевскими
Kuwait cannot shirk compliance with its obligations under the Geneva convention. Кувейт не может уклоняться от выполнения своих обязательств в соответствии с Женевскими конвенциями.
Failing to respect the emblems of the Geneva Conventions undermines their protective purpose. Игнорирование эмблем, предусмотренных Женевскими конвенциями, нарушает их защитное назначение.
That possibility was contemplated in the law on armed conflict and the Geneva Conventions. Такая возможность предусмотрена законами вооруженного конфликта и Женевскими конвенциями.
The training of military personnel takes into account IHL principles, in accordance with the Geneva Conventions, 1949. Подготовка военного персонала принимает в расчет принципы МГП в соответствии с Женевскими конвенциями 1949 года.
The former Soviet prisoners of war should be released unconditionally, in conformity with the Geneva Conventions of August 1949. Бывшие советские военнопленные должны быть освобождены безоговорочно в соответствии с Женевскими конвенциями от августа 1949 года.
This is a welcome contrast to some other forums in Geneva. И это отрадно контрастирует с некоторыми другими женевскими форумами.
The internment of prisoners of war and civilians in international armed conflict was regulated by the Third and Fourth Geneva Conventions. Интернирование военнопленных и гражданских лиц в условиях международных вооруженных конфликтов регулируется третьей и четвертой Женевскими конвенциями.
The United Kingdom also participated in further discussions hosted by ICRC concentrating on future challenges to the Geneva Conventions. Соединенное Королевство также участвовало в новых дискуссиях, организованных МККК и посвященных вопросу о будущих проблемах в связи с Женевскими конвенциями.
The Armed Forces of Myanmar abide by the 60 codes of conduct, in line with the Geneva Conventions of 1949. Вооруженные силы Мьянмы соблюдают 60 кодексов поведения в соответствии с Женевскими конвенциями 1949 года.
Detention conditions are reported as below human rights standards set by the Geneva Conventions and the United Nations. Условия содержания под стражей, по сообщениям, не соответствуют правозащитным нормам, установленным Женевскими конвенциями и Организацией Объединенных Наций.
Nevertheless, President Bush had ordered the armed forces to continue to treat detainees humanely and in a manner consistent with the principles of Geneva. Тем не менее президент Буш приказал вооруженным силам продолжать обращаться с задержанными гуманно и в соответствии с Женевскими принципами.
The Geneva Conventions even imposed on States the obligation to either try or extradite those accused of certain war crimes. Женевскими конвенциями также предусматривается обязательство государств предавать суду или выдавать виновных в совершении определенных военных преступлений.
In view of all this, there are essential questions that must be clarified with respect to the Geneva negotiations. В этих условиях возникают важные вопросы, которые требуют прояснения в связи с женевскими переговорами.
This passive approach stands as a flagrant contravention of the Geneva Conventions and relevant resolutions of the United Nations Security Council. Этот пассивный подход вступает в вопиющее противоречие с Женевскими конвенциями и соответствующими резолюциями Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
Let us have no doubt as to what the Geneva Conventions permit and what they prohibit. Пусть у нас не будет сомнений относительно того, что разрешено и что запрещено Женевскими конвенциями.
They remain bound by the Geneva Conventions of 1949, and customary international humanitarian law existing at the time of the conflict. Они остаются связанными Женевскими конвенциями 1949 года и международным обычным гуманитарным правом, существовавшим на момент конфликта.
The accused improperly used the distinctive emblems of the Geneva Conventions. Обвиняемый использовал ненадлежащим образом отличительные эмблемы, установленные Женевскими конвенциями».
Sanctions may not interfere with the free flow of humanitarian goods under the Geneva Conventions and other provisions of humanitarian law. В соответствии с Женевскими конвенциями и другими положениями гуманитарного права санкции не должны создавать препятствия для свободного поступления гуманитарной помощи.
U.S. military interrogators are instructed to conduct interrogations consistent with the Geneva Conventions. Военнослужащие США, проводящие допросы, обязаны проводить допросы в соответствии с Женевскими конвенциями.
The occupying Power must fulfil its obligations under the Geneva Conventions and guarantee the provision of aid, humanitarian assistance and basic services. Оккупирующая держава должна выполнять свои обязательства в соответствии с Женевскими конвенциями и гарантировать предоставление помощи, гуманитарного содействия и важнейших услуг.
Armed forces of states are put under a comprehensive legal regime, formed by the four Geneva Conventions and its two Additional Protocols. Вооруженные силы государства включены в рамки всеобъемлющего правового режима, сформированного четырьмя Женевскими конвенциями и двумя Дополнительными протоколами к ним.
It also underlined the obligation under humanitarian law to grant civilian status to journalists during armed conflicts, as established by the Geneva Conventions. Он также подчеркнул обязательство в соответствии с гуманитарным правом предоставлять журналистам в ходе вооруженных конфликтов гражданский статус, как это предусмотрено Женевскими конвенциями.
The Turku Declaration is more cautious, proposing a smaller list of due process guarantees modeled on those protected by the Geneva Conventions and Protocols. В Декларации Турку принят более осторожный подход, и в ней предлагается более короткий перечень гарантий надлежащего судебного разбирательства, аналогичных тем, защита которых предусматривается Женевскими конвенциями и протоколами.
Countries where Afghan refugees still reside should treat them in conformity with the 1988 Geneva Agreements on the Settlement of the Situation relating to Afghanistan. Страны, в которых по-прежнему находятся афганские беженцы, должны обращаться с ними в соответствии с заключенными в 1988 году Женевскими соглашениями об урегулировании положения в Афганистане.
The Geneva Conventions entrust to ICRC, IFRC and their National Societies the mandate to monitor respect for international humanitarian law. В соответствии с Женевскими конвенциями на МККК, МФКК и национальные общества возложена задача осуществлять контроль за соблюдением норм международного гуманитарного права.