Английский - русский
Перевод слова Geneva
Вариант перевода Женеве

Примеры в контексте "Geneva - Женеве"

Примеры: Geneva - Женеве
My delegation welcomes the convening in Geneva in April 2007 of an international conference on displaced Iraqis. Моя делегация приветствует проведение в Женеве в апреле 2007 года Международной конференции по проблеме перемещенных лиц в Ираке.
Both leaders have accepted my invitation to meet again in Geneva starting on 5 July. Оба лидера приняли мое приглашение продолжить эти переговоры в Женеве с 5 июля.
As you will see, the documents have been sent today to the Permanent Missions of Cuba in Geneva and New York. Как явствует из прилагаемых документов, они отправлены сегодня в постоянные представительства Кубы в Женеве и Нью-Йорке.
ASOPAZCO is indeed based in Madrid, not in Geneva or Ferney-Voltaire, France, as has been claimed. На самом деле АСОПАСКО базируется в Мадриде, а не в Женеве или Ферне-Вольтере, Франция, как это утверждается.
Activity in Geneva on impunity and violations of civil and political rights. Проведенное в Женеве мероприятие по вопросам безнаказанности и нарушений гражданских и политических прав.
ICES has held annual lectures on minority rights in Geneva since 1997. С 1997 года Центр ежегодно организует в Женеве лекции, посвященные правам меньшинств.
At its twentieth session, held at Geneva from 4 to 8 October 1999, the Subcommittee examined the Consultant's first draft report. Первый проект доклада консультанта был рассмотрен на двадцатой сессии Подкомитета, состоявшейся в Женеве 4 - 8 октября 1999 года.
The programme staff would be distributed among four offices, in Bonn, Beijing, Geneva and Vienna. Сотрудники, работающие в рамках этой программы, будут распределены по четырем отделениям: в Бонне, Вене, Женеве и Пекине.
The Special Representative travelled to Geneva from 3 to 14 December 1999 to draft the present report. В целях подготовки настоящего доклада Специальный представитель находился в Женеве с З по 14 декабря 1999 года.
He had always supported the principle of keeping human rights-related activities in Geneva. Действительно, он всегда поддерживал принцип сохранения в Женеве работы, касающейся вопросов прав человека.
Most of the financial pledges made at the donors' round table at Geneva in November 2006 remain outstanding. Большинство финансовых обязательств, принятых на совещании доноров «за круглым столом», состоявшемся в ноябре 2006 года в Женеве, остается невыполненным.
It will be open for signature in the Office of the Executive Secretary of UN/ECE in Geneva until 31 May 2001. Оно будет открыто для подписания в канцелярии Исполнительного секретаря ЕЭК ООН в Женеве до 31 мая 2001 года.
First of all, I believe that indeed the tenth anniversary of the Chemical Weapons Convention deserves to be celebrated in Geneva. Прежде всего я полагаю, что поистине десятая годовщина Конвенции о химическом оружии заслуживает того, чтобы быть отпразднованной в Женеве.
All meetings of this kind will normally take place in Geneva. Все совещания такого рода, как правило, будут проводиться в Женеве.
The financial support necessary to accomplish this task was provided via the secretariat of the Convention in Geneva or directly by the supporting countries. Финансовые средства, необходимые для выполнения этой задачи, были предоставлены через секретариат Конвенции в Женеве или непосредственно финансирующими странами.
My Personal Envoy then referred to the non-paper proposed at the Geneva meeting to make operational the confidence-building measures on family visits. Затем мой Личный посланник коснулся неофициального документа, предложенного на встрече в Женеве в целях реализации мер укрепления доверия в отношении посещений семей.
In April the Geneva Conference on displaced persons was held, organized by the High Commissioner for Refugees. В апреле в Женеве состоялась конференция по перемещенным лицам, организованная Верховным комиссаром по делам беженцев.
We started consultations with several delegations in the framework of the Conference on Disarmament in Geneva. В рамках Конференции по разоружению в Женеве мы уже начали консультации с несколькими делегациями.
Historically, these data have been analysed and stored separately in databases located in Geneva and Rome. Ранее эти данные анализировались и хранились отдельно в базах данных, расположенных в Женеве и Риме.
Such a consultation should take place at the next Advisory Group meeting, scheduled for October 2007 in Geneva. Такую консультацию следует провести в ходе следующего совещания Консультативной группы, запланированного на октябрь 2007 года в Женеве.
Representatives attended sessions of the Special Committee of NGOs on Human Rights at the United Nations in Geneva. Его представители участвовали в работе сессий Специального комитета НПО по правам человека, проходивших в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве.
They are not obliged to choose Geneva in general, nor the Conference on Disarmament in particular. Они не обязаны останавливать свой выбор на Женеве вообще и на Конференции по разоружению в частности.
This concludes my four and a half years in Geneva. На этом завершаются четыре с половиной года моего пребывания в Женеве.
A meeting is to be held in April in Geneva to review the final version. В апреле в Женеве состоится совещание, на котором будет рассмотрен окончательный вариант.
The workshop would be held in Geneva during one and a half days in March 2000. Рабочее совещание будет проведено в Женеве в течение полутора дней в марте 2000 года.