| 2009 - Vice-Chairman of the United Nations International Law Commission at its sixty-first session in Geneva | Заместитель Председателя Комиссии международного права Организации Объединенных Наций на ее шестьдесят первой сессии, проходившей в Женеве |
| I think we can negotiate in New York, but we can also negotiate in Geneva. | Как мне думается, мы можем вести переговоры в Нью-Йорке, но мы можем вести переговоры и в Женеве. |
| I was not in Geneva for the negotiation of the report of the Conference, but I can well appreciate the daunting task that you faced. | Меня не было в Женеве, когда обсуждался доклад Конференции, но я вполне могу оценить сложность задачи, стоявшей перед Вами. |
| OHCHR has also sought to keep States parties informed and to seek their views both in Geneva and New York and through informal briefings with regional groups. | Кроме того, УВКПЧ стремилось держать государства-участники в курсе событий и выяснять их мнения как в Женеве и Нью-Йорке, так и в ходе неофициальных брифингов с участием региональных групп. |
| Contracting Parties to the Agreement are invited to be represented either by their representatives from the capitals or from their Missions in Geneva). | Договаривающимся сторонам Соглашения предлагается обеспечить свое представительство путем направления представителей либо из столиц, либо из своих представительств в Женеве). |
| Also in November 2012, the thirty-third session of the TER Steering Committee took place in Geneva, in which the representatives of 10 member countries participated. | В ноябре 2012 года состоялась также тридцать третья сессия Руководящего комитета ТЕЖ в Женеве, в которой приняли участие представители 10 стран-участниц. |
| It also took note of the next meeting of the Task Force scheduled to take place on 16 and 17 December 2013 in Geneva. | Она также приняла к сведению информацию о том, что проведение следующего совещания Целевой группы запланировано на 16 и 17 декабря 2013 года в Женеве. |
| The first meeting of the Task Force and the associated thematic workshop on environmental information on products took place in Geneva on 7 and 8 February 2013. | Первое совещание Целевой группы и сопутствующее ей тематическое рабочее совещание по экологической информации о продуктах состоялись 7-8 февраля 2013 года в Женеве. |
| The Working Group of the Parties held its fifteenth and sixteenth meetings in Geneva in September 2012 and June 2013, respectively. | Рабочая группа Сторон провела свои пятнадцатое и шестнадцатое совещания в Женеве соответственно в сентябре 2012 года и июне 2013 года. |
| The workshop took place in Geneva, Switzerland on 27 June 2013, and was focused on ITS in emerging markets and its impact on road safety. | Это рабочее совещание состоялось 27 июня 2013 года в Женеве (Швейцария) и было посвящено роли ИТС в странах с формирующейся рыночной экономикой и их влиянию на безопасность дорожного движения. |
| held in Geneva from 8-11 October 2013 | состоявшейся в Женеве 8-11 октября 2013 года |
| Headquarters-based collaboration for procurement of common items in Geneva and Rome has generated significant cost avoidance, and similar approaches were initiated in New York and Copenhagen in 2012. | Сотрудничество на базе Центральных учреждений по закупке общих предметов снабжения в Женеве и Риме привело к существенной экономии, а в 2012 году такой же подход был введен в Нью-Йорке и Копенгагене. |
| A representative of the organization participated in a seminar organized by OHCHR on implementing cultural rights, held in Geneva in February 2010. | Представитель организации принял участие в семинаре, организованном УВКПЧ и посвященном осуществлению культурных прав, который проводился в Женеве в феврале 2010 года. |
| It also attended an annual consultation with UNHCR, held in Geneva in 2008, to support refugees in the Sudan and the neighbouring countries. | Она также участвовала в ежегодных консультациях с УВКБ, которые проводились в Женеве в 2008 году с целью оказания помощи беженцам в Судане и соседних странах. |
| On 21 January 2009, representatives of the organization participated in a seminar by OHCHR on the prevention of genocide, held in Geneva. | 21 января 2009 года представители организации приняли участие в семинаре УВКПЧ, который прошел в Женеве по вопросу о предупреждении геноцида. |
| The foundation presented on corporate responsibility at the high-level segment of the United Nations Economic and Social Council, 8 July 2009, Geneva. | Фонд представил доклад по корпоративной ответственности на этапе заседаний высокого уровня Экономического и Социального Совета Организации Объединенных Наций, состоявшемся 8 июля 2009 года в Женеве. |
| In 2005, the organization incorporated the topic of MDGs into all of its human rights courses in Geneva and the various regions. | С 2005 года организация включала вопрос достижения Целей развития тысячелетия во все свои учебные курсы по правам человека в Женеве и регионах. |
| Big data were also part of the discussions at the ECE Seminar on Statistical Data Collection held in Geneva from 25 to 27 September 2013. | Большие данные были также одним из предметов обсуждений на Семинаре ЕЭК по вопросам сбора статистических данных, состоявшемся в Женеве 25 - 27 сентября 2013 года. |
| At an informal meeting held on 10 June 2013 in Geneva, the Friends of the Chair discussed options for improved coordination on data. | На неофициальном совещании, состоявшемся 10 июня 2013 года в Женеве, члены Группы «друзей Председателя» обсудили варианты совершенствования координации работы, связанной с данными. |
| The Task Force organized an expert meeting on Climate Change Related Statistics for Producers and Users, which took place on 19-20 November 2012 in Geneva. | Целевая группа организовала совещание экспертов по статистике изменения климата для производителей и пользователей, которое состоялось 19-20 ноября 2012 года в Женеве. |
| In particular, the meeting discussed the preparations of the Second Housing Forum Europe and Central Asia to take place on 22-24 April 2013 in Geneva. | В частности, участники совещания обсудили вопрос о подготовке к проведению второго Жилищного форума для Европы и Центральной Азии в Женеве 22-24 апреля 2013 года. |
| An expert consultation was held in Geneva on 9 and 10 December 2010 to discuss the case studies and possible ways forward. | Для обсуждения тематических исследований и возможных перспектив дальнейшей деятельности в Женеве 9 и 10 декабря 2010 года было проведено консультативное совещание экспертов. |
| Since 2009, the Executive Board has held three annual meetings in Geneva, as follows: | После 2009 года Исполнительный совет провел в Женеве три ежегодных совещания, в частности: |
| held in Geneva on 14 December 2012 | состоявшейся в Женеве 14 декабря 2012 года |
| It is delivered in two forms: three-week regional courses and short (half-day) courses for diplomats in Geneva. | Он преподается в двух форматах: трехнедельный региональный курс и короткий (в полдня) курс для дипломатов в Женеве. |