The first draft outcomes of all these activities were discussed during the EFSOS meeting 27-29 May 2002 in Geneva. |
Первые результаты всех этих мероприятий были обсуждены на совещании по ПИЛСЕ, состоявшемся 27-29 мая 2002 года в Женеве. |
In 2001, the Geneva secretariat sent for checking the contents of the data set to national correspondents of non EU-EFTA countries. |
В 2001 году секретариат в Женеве направил данные для проверки национальным корреспондентам стран, не являющихся членами ЕС-ЕАСТ. |
The first phase will take place in Geneva 10.12 December 2003. |
Первый этап Встречи будет проходить в Женеве 1012 декабря 2003 года. |
The CSG noted that the next meeting would take place in Geneva from 14 to 17 May 2001 as scheduled. |
РГС отметила, что следующее совещание состоится в Женеве 14-17 мая 2001 года в соответствии с намеченным планом. |
The first global meeting will be organized by ITU in Geneva from 1 to 5 July 2002. |
Первое глобальное совещание будет организовано МСЭ в Женеве 15 июля 2002 года. |
The meeting scheduled for 5-6 June 2001 in Geneva was postponed. |
Совещание, которое должно было состояться 56 июня 2001 года в Женеве, было отложено. |
This would entail, formal approval of its establishment by the UN/CEFACT Plenary scheduled for May 27th 2002 in Geneva. |
Это будет подразумевать официальное утверждение решения о его создании Пленарной сессией СЕФАКТ ООН, которую планируется созвать 27 мая 2002 года в Женеве. |
The first meeting of the Task Force on Environmental Compliance and Enforcement took place in Geneva, Switzerland, on 22 June 2001. |
Первое заседание Целевой группы по соблюдению и обеспечению применения экологических норм состоялось в Женеве 22 июня 2001 года. |
Its first meeting had been held on 21-22 March 2003 in Geneva, under the Chairmanship of Mr. D. Jost. |
Ее первое совещание состоялось 21-22 марта 2003 года в Женеве под председательством г-на Д. Йоста. |
However, due to financial constraints, the Geneva secretariat could only provide the service in French and English. |
Вместе с тем из-за дефицита финансовых средств устный перевод на французский и английский языки может обеспечить только секретариат в Женеве. |
Additional mechanisms should be identified to improve Geneva security procedures. |
Следует создать дополнительные механизмы усиления мер безопасности в Женеве. |
For this purpose, a first informal discussion between agencies and donors was held in Geneva in January 2001. |
С этой целью в январе 2001 года в Женеве было проведено первое неофициальное совещание представителей учреждений и доноров. |
The idea of establishing a compliance mechanism was reintroduced during the First Review Conference held in Vienna and Geneva in 1995-1996. |
Идея учреждения механизма соблюдения была вновь внесена в ходе первой обзорной Конференции, проходившей в Вене и Женеве в 1995-1996 годах. |
It has also given numerous briefings to groups of government representatives in Geneva, New York and elsewhere. |
Он также проводит многочисленные брифинги для групп представителей правительств в Женеве, Нью-Йорке и других местах. |
In that regard, the third meeting, held in Geneva in February, was an important step forward. |
В этой связи наша третья встреча, прошедшая в феврале в Женеве, явилась важным шагом вперед. |
A joint ECE-ESCWA-Eurostat meeting on international migration statistics was organized last year in Geneva. |
В прошлом году в Женеве было организовано совместное совещание ЕЭК-ЭСКЗА-ЕВРОСТАТ по вопросам статистики международной миграции. |
The Office also collaborated closely with the Geneva based NGO Sub-Group on Refugee Children and Children in Armed Conflict. |
Управление поддерживало также тесные отношения сотрудничества с базирующейся в Женеве неправительственной организацией "Подгруппа по детям-беженцам и детям в вооруженных конфликтах". |
The Chairperson said that the Committee attached great importance to an interactive dialogue with non-governmental and intergovernmental organizations, which was the tradition in Geneva. |
Председатель говорит, что Комитет придает большое значение интерактивному диалогу с неправительственными и межправительственными организациями, ставшему в Женеве традицией. |
In Geneva, such meetings were closed. |
В Женеве подобные заседания проходят при закрытых дверях. |
The Government has also funded participation at International Labour Organization meetings in Geneva for the island's Industrial Relations Officer. |
Правительство финансировало также участие в работе совещаний Международной организации труда в Женеве одного специалиста по промышленным связям острова. |
Both meetings would take place in Geneva, with interpretation into the official ECE languages provided. |
Обе эти сессии будут проведены в Женеве, при этом в ходе их работы будет обеспечен устный перевод на официальные языки ЕЭК. |
It was also informed that WHO Geneva intends to produce and publish its own set of estimates. |
Ему также сообщили, что ВОЗ в Женеве намерена разработать и опубликовать свой собственный набор показателей. |
In contrast, conference facilities in New York, Geneva and Vienna were to be repeatedly utilized for meetings during that month. |
И наоборот, в течение этого месяца было запланировано неоднократное использование конференционных помещений в Нью-Йорке, Женеве и Вене. |
The Panel met regularly at the Commission's headquarters in Geneva to consider the claims. |
Группа регулярно проводила совещания в штаб-квартире Комиссии в Женеве для рассмотрения этих претензий. |
The initiative was the subject of a workshop on 12 and 13 May 2001 in Geneva. |
Данная инициатива рассматривалась на семинаре, состоявшемся 12 и 13 мая 2001 года в Женеве. |