After three and a half years in Geneva, I fully realize how difficult that may be. |
Проведя в Женеве три с половиной года, я соизмеряю те трудности, с какими это связано. |
We have subsequently met on a number of occasions - in Geneva, in New York and in London. |
Впоследствии мы собирались еще в ряде случаев - в Женеве, в Нью-Йорке и в Лондоне. |
The lack of progress in Geneva risks poisoning positive progress across the wider international disarmament and non-proliferation agenda. |
Отсутствие прогресса в Женеве рискует отравить позитивный прогресс по более широкой международной разоруженческой и нераспространенческой повестке дня. |
In this regard we support the initiative of Germany and the Netherlands to organize meetings on the subject here in Geneva. |
В этой связи мы поддерживаем инициативу Германии и Нидерландов по организации соответствующих встреч здесь, в Женеве. |
The secretariat organized a number of Geneva based meetings and activities with capacity-building components. |
Секретариат организовал в Женеве ряд совещаний и мероприятий, посвященных, в частности, наращиванию потенциала. |
To fulfil the above mandates, the CEP Bureau worked via electronic consultations and met in Geneva on 29 April 2013. |
В целях выполнения вышеназванных задач Президиум КЭП вел работу в форме электронных консультаций и организовал совещание в Женеве 29 апреля 2013 года. |
The RID/ADR/ADN Joint Meeting held its autumn 2013 session in Geneva from 17-27 September 2013. |
Совместное совещание МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ провело свою осеннюю сессию 2013 года в Женеве 17-27 сентября 2013 года. |
The first meeting of IWG was held on 1 and 2 December 2011 in Geneva (Switzerland). |
Первое совещание НРГ состоялось 1 и 2 декабря 2011 года в Женеве (Швейцария). |
Consequently, TIRExB held its fifty-fourth session on 27 August 2013 in Geneva. |
Исходя из этого, ИСМДП провел свою пятьдесят четвертую сессию 27 августа 2013 года в Женеве. |
The eighth Aarhus Convention Capacity-building Coordination meeting took place in Geneva on 16 December 2013. |
Восьмое совещание по координации деятельности в области наращивания потенциала в рамках Орхусской конвенции состоялось 16 декабря 2013 года в Женеве. |
The Working Group will be informed about the first meeting of the Implementation Committee, held on 5 June 2013 in Geneva. |
Рабочая группа будет проинформирована о первом совещании Комитета по осуществлению, которое состоялось 5 июня 2013 года в Женеве. |
The 19th Forum took place in Geneva from 16 to 20 April 2012. |
С 16 по 20 апреля 2012 года в Женеве проходил девятнадцатый форум. |
The Bureau took note that UNECE would organize a workshop on infrastructure financing on 10 September 2013 in Geneva. |
Бюро приняло к сведению тот факт, что ЕЭК ООН 10 сентября 2013 года в Женеве проводит рабочее совещание по вопросам финансирования инфраструктуры. |
However, for financial reasons, representatives of those countries often cannot afford to participate in UNECE meetings in Geneva. |
Однако по финансовым соображениям представители этих стран зачастую не могут позволить себе участвовать в сессиях ЕЭК ООН в Женеве. |
Its sessions shall normally be held in Geneva. |
Его сессии проводятся, как правило, в Женеве. |
The draft minutes of the twenty-second meeting, held on 17 October 2013 in Geneva, are presented below. |
Проект протокола двадцать второго совещания, состоявшегося 17 октября 2013 году в Женеве, приведен ниже. |
The Group of Experts will next meet on 25 September 2014 (Thursday) in Geneva. |
Группа экспертов проведет свое следующее совещание 25 сентября 2014 года (четверг) в Женеве. |
A consultation with civil society is scheduled for 18 and 19 February 2013 in Geneva. |
В Женеве намечено провести 18 - 19 февраля 2013 года консультации с гражданским обществом. |
The Government of Thailand strongly believes that the report will constitute a valuable contribution to the upcoming discussions in Geneva in July. |
Правительство Таиланда твердо уверено в том, что данный доклад явится ценным подспорьем для предстоящих обсуждений, которые состоятся в июле в Женеве. |
The Hashemite Kingdom of Jordan believes that the report will constitute a valuable contribution to the discussions in Geneva in July. |
Иорданское Хашимитское Королевство полагает, что настоящий доклад будет весьма полезен при обсуждениях, которые состоятся в Женеве в июле. |
The organization also met with ILO representatives in Geneva on at least two occasions to discuss forced labour and investment in Myanmar. |
Организация также как минимум дважды встречалась с представителями МОТ в Женеве для обсуждения проблем, связанных с принудительным трудом и инвестициями в Мьянме. |
Another representative served, for three years, as treasurer of the NGO Committee on the Status of Women, also in Geneva. |
Другой представитель в течение трех лет исполнял обязанности казначея Комитета НПО по положению женщин - также в Женеве. |
During the reporting period, representatives of the organization attended UNHCR non-governmental organization (NGO) consultations in Geneva. |
В течение отчетного периода представители организации посещали консультации по неправительственным организациям (НПО) УВКБ в Женеве. |
The organization cooperates with UN-Women representatives in both Geneva and the United Kingdom. |
Организация сотрудничает с представителями структуры "ООН-женщины" в Женеве и в Соединенном Королевстве. |
In fact, the topic started being considered in Geneva only recently. |
Эта проблема, фактически, только недавно стала предметом внимания в Женеве. |