| One example is the Geneva Dialogue series. | Одним из примеров такого взаимодействия может служить серия "Женевский диалог". |
| We believe that Geneva process should be dynamic and results-oriented. | Мы считаем, что Женевский процесс должен быть динамичным и ориентированным на результаты. |
| The Geneva Forum hosts educational briefings for Geneva-based diplomats. | Женевский форум проводит учебные брифинги для дипломатов, работающих в Женеве. |
| The scientific coordination of the Seminar was ensured by the University of Geneva. | Научную координацию работы Семинара обеспечивал Женевский университет. |
| The University of Geneva ensured the scientific coordination of the Seminar. | Координацию научной работы Семинара обеспечивал Женевский университет. |
| The Geneva branch of the Office for Disarmament Affairs provided the Secretary and substantive support to the Working Group. | Женевский сектор Управления по вопросам разоружения обеспечивал для Рабочей группы секретариатские услуги и основную поддержку. |
| In addition, the Geneva International Centre for Humanitarian Demining has provided logistical support to the organization of the intersessional meetings. | Кроме того, в организации межсессионных совещаний материально-техническую поддержку оказывает Женевский международный центр по гуманитарному разминированию. |
| The fountain pen with which I signed the Treaty of Geneva. | Ручку, которой я подписал Женевский договор. |
| The Geneva Forum has held a series of meetings over several years on the issue of biological weapons. | Женевский форум провел на протяжении ряда лет серию заседаний по вопросу о биологическом оружии. |
| The Geneva Motor Show is one of the most important international auto shows. | Женевский автосалон - один из наиболее важных международных автошоу. |
| The U.S. entered the Geneva Protocol in 1975 at the same time it ratified the Biological Weapons Convention. | В 1975 году США ратифицировали Женевский протокол и Конвенцию о биологическом оружии. |
| The Geneva International Centre for Humanitarian Demining manages the development and updating of the IMAS on behalf of the UN. | От имени Организации Объединенных Наций развитием и актуализацией ИМАС ведает Женевский международный центр по гуманитарному разминированию. |
| The Geneva International Centre for Humanitarian Demining is providing assistance in matters relating to the Information Management System for Mine Action. | В вопросах управления информационной системой минных акций оказывает помощь Женевский международный центр по гуманитарному разминированию. |
| In the implementation of the Convention, the Geneva International Centre for Humanitarian Demining is playing an increasingly important role. | При осуществлении Конвенции международный Женевский центр по гуманитарному разминированию играет все более важную роль. |
| The Geneva Call reported the destruction of stockpiled anti-personnel mines in Western Sahara by a signatory to its Deed of Commitment. | Женевский призыв сообщил об уничтожении накопленных противопехотных мин в Западной Сахаре подписавшей стороной его Обязательственного акта. |
| The Geneva Call, the Danish Demining Group and the UNDP are assessing the situation. | Женевский призыв, Датская группа по разминированию и ПРООН производят оценку ситуации. |
| The Geneva review process must be complemented by a status review in New York. | Женевский процесс обзора должен быть дополнен обзором его статуса в Нью-Йорке. |
| The Geneva Forum held 23 meetings in the last year. | В истекшем году Женевский форум провел 23 встречи. |
| The 1925 Geneva Protocol prohibits the use of biological weapons. | Женевский протокол 1925 года запрещает применение биологического оружия. |
| The Geneva International Centre for Humanitarian Demining (GICHD) has followed up with Pacific Island countries on CCW universalization. | Женевский международный центр по гуманитарному разминированию (ЖМЦГР) ведет последующую работу по универсализации КНО с тихоокеанскими островными странами. |
| Neither does the WHO or the Geneva Medical Institute. | Также как и ВОЗ или Женевский Медицинский институт. |
| They also believed that the name "Geneva Protocol" should be retained. | Они также сочли необходимым сохранить название "Женевский протокол". |
| There was agreement that this issue should be dealt with in the Geneva Protocol rather than in the individual standards. | Было решено, что соответствующая формулировка должна быть включена не в отдельные стандарты, а в Женевский протокол. |
| We feel that the Geneva Protocol of 1925 is still very topical and current. | Считаем, что Женевский протокол 1925 года не утратил своей актуальности. |
| The question on the necessity of amending the BWC while the 1925 Geneva Protocol does ban the use may be raised by some. | Быть может, кто-то поднимет вопрос о необходимости корректировки КБО, тогда как Женевский протокол 1925 года все же запрещает применение. |