Through the secretariat in Geneva and regional and country offices, OHCHR monitors and reports on violations of the rights of indigenous peoples. |
С помощью своего секретариата в Женеве, а также региональных и страновых отделений УВКПЧ осуществялет мониторинг и сообщает о нарушениях прав коренных народов. |
It also assisted in retreats organized by the AU Mission in Geneva on critical issues affecting African countries. |
Она оказала также содействие в проведении рабочих совещаний, организованных представительством Африканского союза в Женеве по ключевым вопросам, затрагивающим африканские страны. |
The Secretariat participated in the sixth meeting of the Advisory Group on Environmental Emergencies, June 2006, Geneva. |
Секретариат участвовал в шестом совещании Консультативной группы по чрезвычайным экологическим ситуациям, которое состоялось в июне 2006 года в Женеве. |
The secretariat is co-located with the UNEP chemicals and waste cluster in Geneva. |
Секретариат размещен в Женеве совместно с подразделением ЮНЕП, занимающимся химическими веществами и отходами. |
The Secretariat of the Rotterdam Convention is provided jointly by FAO in Rome and UNEP in Geneva. |
Функции секретариата Роттердамской конвенции выполняются совместно с ФАО - в Риме и ЮНЕП - в Женеве. |
The 2007 Plenary session of the Conference will take place during the week of 11-15 June in Geneva. |
Пленарная сессия Конференции 2007 года состоится в течение недели с 11 по 15 июня в Женеве. |
The fourth UNECE Work Session on Gender Statistics was held on 11-13 September 2006 in Geneva, at Palais des Nations. |
Четвертая рабочая сессия ЕЭК ООН по гендерной статистике состоялась 1113 сентября 2006 года во Дворце Наций в Женеве. |
UNECE Work Session on Gender Statistics was held in October 2004 in Geneva. |
В октябре 2004 года в Женеве состоялась рабочая сессия ЕЭК ООН по гендерной статистике. |
1/- For participation of experts/delegates at meetings in Geneva. |
1 Для участия экспертов/делегатов в совещаниях в Женеве. |
To foster national ownership, the project's national core team received advanced training in Geneva. |
Для укрепления подконтрольности системы на национальном уровне в Женеве прошла углубленную подготовку основная группа национальных сотрудников, отвечающих за проект. |
It also organized a preparatory meeting in July 2008 in Geneva. |
Она также организовала в июле 2008 года в Женеве подготовительное совещание. |
In July 2008, SLA/Unity, during the workshop in Geneva, also committed to refrain from recruiting children. |
В июле 2008 года ОАС/Единство в ходе семинара в Женеве также пообещала воздерживаться от вербовки детей. |
It also called on the donors to honour their pledges at the Geneva donors' round-table meeting held in November 2006. |
Она также призвала доноров выполнить данные ими на состоявшемся в ноябре 2006 года в Женеве заседании круглого стола обещания. |
Last month in Geneva, I met once again with members of the United Nations System HIV-Positive Staff Group. |
В прошлом месяце в Женеве я вновь встретился с членами группы сотрудников Организации Объединенных Наций, инфицированных ВИЧ. |
Between 1995 and 2005 the Working Group on Minorities met in Geneva for five working days each year. |
В период между 1995 и 2005 годом Рабочая группа по меньшинствам ежегодно проводила в Женеве сессии продолжительностью в пять рабочих дней. |
The Global Fund is located at Geneva, and has no country offices. |
Штаб-квартира Глобального фонда расположена в Женеве, страновых отделений не имеется. |
On 22 September 2008, the Deputy High Commissioner for Human Rights participated in an event held in Geneva on missing persons. |
22 сентября 2008 года заместитель Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека приняла участие в проходившем в Женеве мероприятии, посвященном пропавшим без вести лицам. |
The Geneva talks resumed on 18 and 19 November 2008. |
Переговоры в Женеве возобновились 18 и 19 ноября 2008 года. |
The Geneva discussions demonstrated that the format had been well prepared and functioning. |
Прошедшие в Женеве обсуждения показали, что формат обсуждений был хорошо подготовлен и эффективен. |
The secretariat routinely informs the missions in Geneva about every important stage of a project, and sends them a copy of every communication. |
Секретариат регулярно информирует представительства в Женеве о каждом важном этапе проекта и направляет им экземпляр каждого сообщения. |
This communication was copied to the relevant missions in Geneva and to their permanent representatives to FAO in Rome. |
Копия этого сообщения была направлена соответствующим представительствам в Женеве и их постоянным представителям при ФАО в Риме. |
The UNECE Executive Committee endorsed the ITC decision at its twenty-second meeting in Geneva on 20 March 2008. |
В ходе своей двадцать второй сессии, состоявшейся в Женеве 20 марта 2008 года, Исполнительный комитет ЕЭК ООН утвердил решение КВТ. |
The chapter on pipelines has been reviewed by an Informal Meeting held in Geneva on 3 and 4 April 2008. |
Глава, касающаяся трубопроводов, была пересмотрена на неофициальном совещании, состоявшемся в Женеве 3-4 апреля 2008 года. |
On 17 and 18 March, the Special Envoys convened informal consultations with international and regional partners in Geneva. |
17 и 18 марта специальные посланники провели неофициальные консультации с международными и региональными партнерами в Женеве. |
The meeting in Geneva in March underscored the importance of sustained engagement with the people of Darfur through civil society, including women and youth. |
Встреча в Женеве в марте подчеркнула важность постоянного взаимодействия с населением Дарфура через гражданское общество, включая женщин и молодежь. |