Английский - русский
Перевод слова Geneva
Вариант перевода Женеве

Примеры в контексте "Geneva - Женеве"

Примеры: Geneva - Женеве
A new reporting cycle has been started. A training session on the preparation of national implementation reports took place in Geneva on 30 June 2010. Началось осуществление нового цикла представления отчетности. 30 июня 2010 года в Женеве были организованы учебные занятия по подготовке национальных докладов об осуществлении.
The secretariat informed the Committee that the seventieth session of the Timber Committee would be held in Geneva from 15 to 19 October 2012. Секретариат проинформировал Комитет о том, что семидесятая сессия Комитета по лесоматериалам состоится в Женеве 15-19 октября 2012 года.
The Chair of the UN/CEFACT FMG explained that the Centre attached great importance to exchanging views with the Missions in Geneva. Председатель ОГФ СЕФАКТ ООН пояснил, что Центр считает весьма важным обмениваться мнениями с дипломатическими представительствами, находящимися в Женеве.
UNCTAD also convened a meeting of ad hoc group of experts of the Secretary-General of UNCTAD in Geneva in February 2010. В феврале 2010 года ЮНКТАД созвала также в Женеве совещание специальной группы экспертов Генерального секретаря ЮНКТАД.
We met in Geneva at the end of August, and last Friday we met with other relevant parties to discuss the way forward. В конце августа мы провели встречу в Женеве, а в прошлую пятницу встретились с другими соответствующими сторонами для обсуждения будущих действий.
The fact remained that the workload of the conference services in Geneva had grown significantly in recent years, without the requisite increase in resources. Фактом остается то, что объем работы конференционных служб в Женеве за последние годы существенно вырос без требуемого увеличения ресурсов.
The meeting of the chairs was for the first time not held in Geneva, the idea being to bring treaty bodies closer to the implementation level. Впервые, это совещание председателей было проведено не в Женеве, с тем чтобы приблизить договорные органы к уровню осуществления.
In February 2012, he convened a public consultation in Geneva on the updated text of the guiding principles that had been prepared following the aforementioned expert meeting. В феврале 2012 года он организовал в Женеве открытую консультацию по обновленному тексту руководящих принципов, который был подготовлен после вышеупомянутого совещания экспертов.
The aforementioned number of 614,882 destroyed mines was subsequently confirmed by the Bulgarian Permanent Mission in Geneva by note verbale dated 28 October 2010. Вышеупомянутое число - 614882 уничтоженные мины - было впоследствии подтверждено болгарским Постоянным представительством в Женеве вербальной нотой от 28 октября 2010 года.
This workshop took place on 18 March 2011 in Geneva - immediately following the United Nations' annual meeting of national demining directors and their advisors. Этот практикум состоялся в Женеве 18 марта 2011 года - сразу же после ежегодного ооновского совещания национальных директоров по разминированию и их советников.
As a result, the United Nations Secretary-General was requested to allocate the necessary staff resources and other requirements based in UNODA in Geneva to assist their effective implementation. Соответственно Генерального секретаря Организации Объединенных Наций просили выделять необходимые кадровые и иные ресурсы на базе УВР в Женеве для содействия их эффективному осуществлению.
The Special Rapporteur participated in a seminar on targeted killing organized by the International Commission of Jurists in Geneva, in September 2010. Специальный докладчик принял участие в семинаре по вопросу о целенаправленных убийствах, организованном Международной комиссией юристов в сентябре 2010 года в Женеве.
The Board approved a provisional agenda for the next session of the Board, to be held in Geneva from 28 November to 5 December 2011. Совет утвердил предварительную повестку дня следующей сессии Совета, которая состоится 28 ноября - 5 декабря 2011 года в Женеве.
The Group recognized that, given cost and logistical factors, most meetings would need to be held in either New York or Geneva. Группа согласилась с тем, что с учетом факторов затрат и материально-технического обеспечения большинство совещаний необходимо будет проводить в Нью-Йорке или Женеве.
On 24 February in Geneva, the European Union expressed its position regarding the meagre outcome of the review of the Council's work and functioning. 24 февраля в Женеве Европейский союз изложил свою позицию по поводу крайне скромных результатов обзора работы и функционирования Совета.
The text just adopted maintains the current status of the Council as a subsidiary body of the General Assembly and approves the Geneva outcome. В только что принятой резолюции подтверждается нынешний статус Совета в качестве вспомогательного органа Генеральной Ассамблеи и утверждаются итоги проведенного в Женеве обзора.
We hope that the discussions in Geneva can be made to bear their full potential in order to have a positive and concrete outcome. Мы надеемся, что проводимые в Женеве дискуссии смогут полностью реализовать свой потенциал и принести позитивные и конкретные результаты.
This provides us with an opportunity to take a step back and take a look, from the perspective of the General Assembly, at what is happening in Geneva. Это дает нам возможность сделать шаг назад и посмотреть глазами Генеральной Ассамблеи на то, что происходит в Женеве.
The review process in Geneva started formally last week with the holding of the first session of the open-ended intergovernmental working group established for this purpose. Процесс обзора в Женеве официально начался на прошлой неделе в рамках первой сессии межправительственной рабочей группы открытого состава, учрежденной с этой целью.
In that regard, Egypt reaffirms the complementary nature of the review processes of the Council both in New York and in Geneva. В этой связи Египет подтверждает важность взаимодополняющего характера процессов обзора работы Совета как в Нью-Йорке, так и в Женеве.
For its part, Indonesia contributed to the deliberations on various issues during the first meeting of the working group in Geneva last week. Со своей стороны, Индонезия внесла вклад в обсуждение различных вопросов в рамках первого заседания Рабочей группы в Женеве на прошлой неделе.
Mr. Manzoor Ahmad, Director, FAO Liaison Office, Geneva Г-н Мансур Ахмад, директор бюро связи ФАО в Женеве
Finding suitable temporary rental space for offices and conferences will be highly problematic within the context of the existing and foreseeable real estate market in Geneva. Учитывая существующий и предполагаемый рынок недвижимости в Женеве, весьма проблематично, что удастся найти подходящие временные арендуемые помещения для размещения офисов и конференционных служб.
The resumption of the substantive work of the Conference on Disarmament in Geneva, after many years of stalemate, is surely a welcome development. Одним из позитивных событий несомненно является возобновление на Конференции по разоружению в Женеве после многих лет застоя работы над вопросами существа.
The Counterfeiting Convention was adopted at an international conference held in Geneva from 9 to 20 April 1929 under the auspices of the League of Nations. Конвенция о фальшивомонетчестве была принята на Международной конференции, проводившейся 9 - 20 апреля 1929 года в Женеве под эгидой Лиги Наций.