| UNCTAD's first public symposium was held in Geneva on 18 and 19 May 2009. | Первый открытый симпозиум ЮНКТАД был проведен в Женеве 18-19 мая 2009 года. |
| The first meeting of the joint ECE/Eurostat/OECD task force was held on 23 and 24 September 2009 in Geneva. | Первое совещание совместной целевой группы ЕЭК/ОЭСР/Евростат проходило 23 и 24 сентября 2009 года в Женеве. |
| The eleventh meeting of the Delhi Group is proposed to be held in January 2010 in Geneva. | Одиннадцатое совещание Делийской группы предлагается провести в январе 2010 года в Женеве. |
| He commended the State party for having established a Permanent Mission in Geneva. | Докладчик положительно отмечает факт учреждения государством-участником Постоянного представительства в Женеве. |
| AI maintained representational offices in Geneva and New York. | МА имеет представительства в Женеве и Нью-Йорке. |
| Front Line provides practical support to the work of the Office of the Special Representative through the funding of an internship program in Geneva, Switzerland. | Фонд оказывает практическую поддержку канцелярии Специального представителя на основе финансирования программы стажировок в Женеве, Швейцария. |
| For example, in Geneva, new courses on writing skills have been tailored to improve staff report writing. | Например, для улучшения навыков написания докладов у сотрудников в Женеве были организованы новые курсы. |
| The Secretariat of the Convention has had its base in Geneva from inception. | Секретариат Конвенции с самого начала был расположен в Женеве. |
| UNCTAD organized the Inter-sessional Panel of the CSTD on 15 - 17 December in Geneva. | ЮНКТАД провела 15-17 декабря в Женеве заседание Межсессионной дискуссионной группы КНТР. |
| We also welcome the convening of the seventh Review Conference of the BWC in Geneva this December. | Мы также приветствуем созыв седьмой Обзорной конференции КБО в Женеве в декабре этого года. |
| It commended the role played by the delegation of Cote d'Ivoire in Geneva in various projects. | Она высоко оценила роль делегации Кот-д'Ивуара в Женеве при осуществлении различных проектов. |
| Finally, it stressed the importance of working with the international community to explore the benefits of opening a mission in Geneva. | Наконец, они подчеркнули важность взаимодействия с международным сообществом в целях изучения преимуществ открытия миссии в Женеве. |
| The consultations were held in Geneva and were organized and sponsored by the Government of Norway. | Консультации состоялись в Женеве и были организованы силами и при поддержке правительства Норвегии. |
| The last regional consultation is scheduled to be held in Geneva on 20 and 21 June 2011. | Последние региональные консультативные совещания планируется провести в Женеве 20 и 21 июня 2011 года. |
| A source of great concern remains the lack of substantive progress made by the Conference on Disarmament in Geneva. | Серьезную озабоченность по-прежнему вызывает отсутствие заметного прогресса в работе Конференции по разоружению в Женеве. |
| UNIDIR staff continue to participate as lecturers for University for Peace courses in Geneva. | Сотрудники ЮНИДИР продолжают читать лекции в Университете мира в Женеве. |
| In June 2011, members of the Council met in Geneva to prepare the present report. | В июне 2011 года члены Совета собрались в Женеве для подготовки настоящего доклада. |
| Review meetings in Geneva are also very much appreciated by the beneficiaries. | Получатели помощи также крайне высоко оценивают обзорные совещания в Женеве. |
| The work of OHCHR in this regard is carried out in a coordinated fashion with the International Coordinating Committee Chair and the Geneva representative. | Работа УВКПЧ в этом направлении осуществляется по согласованию с председателем Международного координационного комитета и представителем в Женеве. |
| Most replies were prepared by the national Customs administrations and transmitted through the Permanent Missions of those countries in Geneva. | Большинство ответов были подготовлены национальными таможенными администрациями и переданы через постоянные представительства этих стран в Женеве. |
| Once it had obtained special consultative status, it opened an office in Geneva and appointed a permanent representative. | После получения специального консультативного статуса Ассоциация открыла в Женеве свое бюро и назначила постоянного представителя. |
| At its Geneva and Bratislava meetings, the Bureau reviewed the progress of work carried out by the task force. | На своих совещаниях в Женеве и Братиславе Президиум рассмотрел ход работы целевой группы. |
| As an interactive member of the Committee, the International Council has continued to send representatives to commission meetings based in Geneva. | Будучи интерактивным членом Комитета, Международный совет постоянно направляет своих представителей на совещания базирующихся в Женеве комиссий. |
| The 17th meeting will be held in Geneva in August/September 2010. | Семнадцатое совещание состоится в августе/сентябре 2010 года в Женеве. |
| In addition the ISU was invited to deliver a presentation to the CRPD's Committee on the Rights of Persons with Disabilities in Geneva. | Вдобавок ГИП была приглашена устроить в Женеве презентацию для Комитета КПИ о правах инвалидов. |