UNCTAD's first public symposium was held in Geneva on 18 and 19 May 2009. |
Первый открытый симпозиум ЮНКТАД был проведен в Женеве 18-19 мая 2009 года. |
The first meeting of the joint ECE/Eurostat/OECD task force was held on 23 and 24 September 2009 in Geneva. |
Первое совещание совместной целевой группы ЕЭК/ОЭСР/Евростат проходило 23 и 24 сентября 2009 года в Женеве. |
The eleventh meeting of the Delhi Group is proposed to be held in January 2010 in Geneva. |
Одиннадцатое совещание Делийской группы предлагается провести в январе 2010 года в Женеве. |
He commended the State party for having established a Permanent Mission in Geneva. |
Докладчик положительно отмечает факт учреждения государством-участником Постоянного представительства в Женеве. |
AI maintained representational offices in Geneva and New York. |
МА имеет представительства в Женеве и Нью-Йорке. |
Front Line provides practical support to the work of the Office of the Special Representative through the funding of an internship program in Geneva, Switzerland. |
Фонд оказывает практическую поддержку канцелярии Специального представителя на основе финансирования программы стажировок в Женеве, Швейцария. |
For example, in Geneva, new courses on writing skills have been tailored to improve staff report writing. |
Например, для улучшения навыков написания докладов у сотрудников в Женеве были организованы новые курсы. |
The Secretariat of the Convention has had its base in Geneva from inception. |
Секретариат Конвенции с самого начала был расположен в Женеве. |
UNCTAD organized the Inter-sessional Panel of the CSTD on 15 - 17 December in Geneva. |
ЮНКТАД провела 15-17 декабря в Женеве заседание Межсессионной дискуссионной группы КНТР. |
We also welcome the convening of the seventh Review Conference of the BWC in Geneva this December. |
Мы также приветствуем созыв седьмой Обзорной конференции КБО в Женеве в декабре этого года. |
It commended the role played by the delegation of Cote d'Ivoire in Geneva in various projects. |
Она высоко оценила роль делегации Кот-д'Ивуара в Женеве при осуществлении различных проектов. |
Finally, it stressed the importance of working with the international community to explore the benefits of opening a mission in Geneva. |
Наконец, они подчеркнули важность взаимодействия с международным сообществом в целях изучения преимуществ открытия миссии в Женеве. |
The consultations were held in Geneva and were organized and sponsored by the Government of Norway. |
Консультации состоялись в Женеве и были организованы силами и при поддержке правительства Норвегии. |
The last regional consultation is scheduled to be held in Geneva on 20 and 21 June 2011. |
Последние региональные консультативные совещания планируется провести в Женеве 20 и 21 июня 2011 года. |
A source of great concern remains the lack of substantive progress made by the Conference on Disarmament in Geneva. |
Серьезную озабоченность по-прежнему вызывает отсутствие заметного прогресса в работе Конференции по разоружению в Женеве. |
UNIDIR staff continue to participate as lecturers for University for Peace courses in Geneva. |
Сотрудники ЮНИДИР продолжают читать лекции в Университете мира в Женеве. |
In June 2011, members of the Council met in Geneva to prepare the present report. |
В июне 2011 года члены Совета собрались в Женеве для подготовки настоящего доклада. |
Review meetings in Geneva are also very much appreciated by the beneficiaries. |
Получатели помощи также крайне высоко оценивают обзорные совещания в Женеве. |
The work of OHCHR in this regard is carried out in a coordinated fashion with the International Coordinating Committee Chair and the Geneva representative. |
Работа УВКПЧ в этом направлении осуществляется по согласованию с председателем Международного координационного комитета и представителем в Женеве. |
Most replies were prepared by the national Customs administrations and transmitted through the Permanent Missions of those countries in Geneva. |
Большинство ответов были подготовлены национальными таможенными администрациями и переданы через постоянные представительства этих стран в Женеве. |
Once it had obtained special consultative status, it opened an office in Geneva and appointed a permanent representative. |
После получения специального консультативного статуса Ассоциация открыла в Женеве свое бюро и назначила постоянного представителя. |
At its Geneva and Bratislava meetings, the Bureau reviewed the progress of work carried out by the task force. |
На своих совещаниях в Женеве и Братиславе Президиум рассмотрел ход работы целевой группы. |
As an interactive member of the Committee, the International Council has continued to send representatives to commission meetings based in Geneva. |
Будучи интерактивным членом Комитета, Международный совет постоянно направляет своих представителей на совещания базирующихся в Женеве комиссий. |
The 17th meeting will be held in Geneva in August/September 2010. |
Семнадцатое совещание состоится в августе/сентябре 2010 года в Женеве. |
In addition the ISU was invited to deliver a presentation to the CRPD's Committee on the Rights of Persons with Disabilities in Geneva. |
Вдобавок ГИП была приглашена устроить в Женеве презентацию для Комитета КПИ о правах инвалидов. |